プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
1. Drone beetle 「カナブン」 夏になるとよく飛んでいるのを見る「カナブン」は英語で「drone beetle」と言います。beetle は「甲虫」というカブトムシやクワガタなどの硬い皮膚を持つ虫の総称を指します。カナブンも同じ甲虫の仲間なので、beetleがつきます。 例文: I saw many drone beetles in the garden. 庭先でカナブンをたくさん見た。 2. Scarab beetle 「カナブン(黄金虫)」 カナブンは一般的に「黄金虫」と同種類の昆虫だと考えられます。そんな「黄金虫」は英語で、「scarab beetle」と呼ばれています。 例文: I saw many scarab beetles in the garden. 庭先でカナブンをたくさん見た。
Rice cake that has soft skin made of floor and sugar. 「ぎゅうひ」 「ぎゅうひ」とは日本の伝統的なお菓子である和菓子の種類の一つで、主にお餅やお団子の皮のことを指します。海外には同じような伝統的なお菓子は存在していないはずですので、どのような食べ物なのかを英語で説明できると良いでしょう。「rice cake」は「餅」という意味で、その後に that を使ってどんなrice cake なのかを説明しましょう。 That has soft skin →「柔らかい皮のある」、made of →「〜で作られた」、floor and sugar →「小麦粉と砂糖」that 以下はこれらの表現を用いて、「小麦粉と砂糖でできた柔かい皮のあるお餅」というふうに「ぎゅうひ」を説明できます。
1. How can I break the bill? 「カジノコインに変えるにはどうすれば良いですか」 「〜するにはどうすればいいですか」のように、物事の方法を尋ねたい時には、疑問詞の How を用いて「How can I 〜?」で文章を始めるといいでしょう。「break the bill」で「カジノコインに変える」という意味合いで使用することができます。 2. How can I change these coins? 「カジノコインに変えるにはどうすれば良いですか」 その他にも、「change these coins」で「現金をカジノコインに変える」という意味があります。「How can I 〜?」の後につけて使いましょう。
Steamed sweet potato 「ふかし芋」 一般的に甘いさつまいもをせいろなどに入れて蒸したお菓子を「ふかし芋」と呼びますが、これは英語で「steamed sweet potato」と表現できます。 steamは、「蒸気」という意味がある名詞で、ed をつけて steamed にすると「蒸された」「ふかされた」という形容詞に変化します。「芋」は英語で potato ですが、さつまいもの場合は sweet potato と言います。 例文: Today’s snack is steamed sweet potato, guys. 今日のおやつはふかし芋だよ。 Do you know how to cook steamed sweet potato? ふかし芋いもの作り方、知ってる?
Unfortunately 「あえなく」 「あえなく」をそのまま英訳しようとすると難しいので、「残念ながら」や「望んではいませんでしたが」などに言い換えてから英語に訳すといいでしょう。「unfortunately」はまさに「残念ながら」と言う意味を持つ表現で、文頭や文末につけたり、接続詞のように使用します。 例文: He warmed so hard, but unfortunately, his effort needed in failure. 彼は精一杯頑張ったみたいだけど、あえなく失敗したらしいよ。 2. Unwillingly 「あえなく」 本人が望んではいないけれど望まない方の結果になってしまった時などに使えるのが unwillingly という表現です。「あえなく」と訳して使用することもできるでしょう。 例文: He unwillingly failed in spite of his hard work. 彼は精一杯頑張ったみたいだけど、あえなく失敗したらしいよ。