Kondoさん
2024/03/07 10:00
あえなく失敗した を英語で教えて!
会社で、同僚に「彼は精一杯頑張ったみたいだけど、あえなく失敗したらしいよ」と言いたいです。
回答
・Unfortunately
・Unwillingly
Unfortunately
「あえなく」
「あえなく」をそのまま英訳しようとすると難しいので、「残念ながら」や「望んではいませんでしたが」などに言い換えてから英語に訳すといいでしょう。「unfortunately」はまさに「残念ながら」と言う意味を持つ表現で、文頭や文末につけたり、接続詞のように使用します。
例文:
He warmed so hard, but unfortunately, his effort needed in failure.
彼は精一杯頑張ったみたいだけど、あえなく失敗したらしいよ。
2. Unwillingly
「あえなく」
本人が望んではいないけれど望まない方の結果になってしまった時などに使えるのが unwillingly という表現です。「あえなく」と訳して使用することもできるでしょう。
例文:
He unwillingly failed in spite of his hard work.
彼は精一杯頑張ったみたいだけど、あえなく失敗したらしいよ。