プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

IELTS Academic overall 6.5

海外渡航歴

ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学

自己紹介

皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

0 305
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Go out on a fishing boat 「遊漁船に乗る」 主に釣りや漁を目的として使用される「遊漁船」は英語で、「a fishing boat」と表します。「遊漁船に乗る」は「出かける」という意味の「go out 」に 前置詞の on をつけて「go out on a fishing boat 」と表しましょう。 例文: I would like to reserve a fishing boat. 遊漁船を予約したい。 I want to go out on a fishing boat. 遊漁船に乗りたい。 2. Go fishing on a boat 「遊漁船に乗る」 「遊漁船に乗る」はその他にも、 「go fishing on a boat」という表現でも表すことができます。 例文: I want to reserve a boat to go fishing. 「遊漁船を予約したい。」

続きを読む

0 176
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

A person with a special circumstance 「訳ありの人」 「訳あり」はどのような英単語を使って表現するかがポイントです。「訳あり」=「特別な事情のある」と表現できれば、そのニュアンスをうまく引き出せるでしょう。 「特別な」は special という単語を、「事情」は circumstance という単語を用いましょう。「〜のある」は with を使うことで、「with a special circumstance」と表せます。 例文: Shall we go to the bar, which the person with a special circumstance is running next? 次は訳ありの人が経営している居酒屋に行ってみるか?

続きを読む

0 324
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My 〇〇 get hurt easily. 「揉み返し」 実は英語にはマッサージ後の「揉み返し」という概念やそれに相当する英語表現が存在していません。そのため、その他の表現を使ってできるだけ近い意味を表す必要があります。「私の〇〇はすぐに痛くなってしまう」という意味の「my 〇〇 get hurt easily」という表現を使って「揉み返しになりやすい」と表してみましょう。 「〇〇」の部分には、揉み返しになりやすい体の部分の名称を入れましょう。 例文: If I get a massage and it’s too much, my shoulders get hurt easily. マッサージが強すぎると、肩がもみかえしになりやすい。

続きを読む

0 350
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Be caught up in the heat of the excitement 「その場の興奮に飲み込まれる」 「Be caught up in〜」には「〜に捕らわれる」「〜に巻き込まれる」「〜に熱中する」「〜に夢中になる」という意味があります。今回の場合は「その場の興奮に飲み込まれる」と表したいので、in のすぐ後には「熱」という意味の「the heat 」と「興奮」という意味の the excitement を用いて「the heat of the excitement」を持ってきましょう。 例文: Be careful not to be caught up in the heat of the excitement. 「その場の興奮に飲み込まれないように気をつけて。」

続きを読む

0 498
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I didn’t see that coming. 「そうくるとは思わなかった」 直訳すると「それが来ることを見ていなかった」ですが、自分が予想していたこととは異なることが起きた時にネイティブスピーカーが頻繁に使うのが「I didn’t see that coming.」という英語表現です。ほぼ、イディオムのように決まり文句として使用されているのでフレーズごと暗記しておいて損はありません。 2. I didn’t expect that. 「そう来るとは思わなかった」 その他にも、「予想する」「予期する」という意味のある expect という英単語を使って 「I didn’t expect that.」という表現方法もあります。

続きを読む