Ramuさん
2023/10/10 10:00
訳ありの人 を英語で教えて!
居酒屋で友人と飲んでいる時に「次は訳ありの人が経営している居酒屋に行ってみるか?」と言いたいです。
回答
・Someone with a past
・Someone who comes with baggage.
「Someone with a past」は、直訳すると「過去を持つ人」ですが、実際は「人に言えない過去がある」「ちょっとワケありな」というニュアンスで使われます。恋愛経験が豊富だったり、少し影のあるミステリアスな雰囲気を表現するのにピッタリな言葉です。
How about we check out that izakaya run by someone with a past next?
次は訳ありの人が経営しているっていうあの居酒屋に行ってみない?
ちなみに、「Someone who comes with baggage」は、恋愛において過去の経験(元カレ・元カノとの辛い別れ、トラウマなど)を引きずっている人を指す、ちょっと口語的な表現です。新しい関係に踏み出すのをためらっている友人の話などで使えます。
How about we check out that izakaya run by someone who comes with baggage next?
次は訳ありの人が経営しているっていうあの居酒屋に行ってみない?
回答
・A person with a special circumstance
A person with a special circumstance
「訳ありの人」
「訳あり」はどのような英単語を使って表現するかがポイントです。「訳あり」=「特別な事情のある」と表現できれば、そのニュアンスをうまく引き出せるでしょう。 「特別な」は special という単語を、「事情」は circumstance という単語を用いましょう。「〜のある」は with を使うことで、「with a special circumstance」と表せます。
例文:
Shall we go to the bar, which the person with a special circumstance is running next?
次は訳ありの人が経営している居酒屋に行ってみるか?
Japan