hisako

hisakoさん

2025/07/09 10:00

私の勘違いでしたら、申し訳ありません を英語で教えて!

相手の誤りを指摘する前に、丁寧な前置きとして「私の勘違いでしたら、申し訳ありません」と英語で言いたいです。

0 288
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/22 19:54

回答

・I apologize if I’m mistaken.

「私の勘違いでしたら、申し訳ありません」は、上記のように表せます。

apologize : 謝罪する(動詞)
・「アポロジャイズ」と読み、I'm sorry よりもフォーマルかつ丁寧な謝罪の表現です。

if : もし(接続詞)
mistaken : 間違っている、誤解している(形容詞)
・今回の「勘違いしている」に相当します。

I apologize if I’m mistaken, but I believe the calendar says Thursday.
私の勘違いでしたら申し訳ありません、ですがカレンダーでは木曜になっているように思います。

believe : 思う(動詞)
・「信じる」という意味でよく使われますが、強く「思う」と言いたいときにも使える単語です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/22 12:07

回答

・I apologize if I misunderstood.

「私が誤解していたら申し訳ありません」の意味で上記のように表します。

apologize:謝る、わびる(自動詞)
フレーズとして I apologize で「申し訳ありません」の意味になります。
misunderstand:誤解する(他動詞)
自動詞としても使えます。

前半は主節で第一文型(主語[I]+動詞[apologize])です。

後半は条件を表す従属副詞節で接続詞(if:もし~なら)のあとに第一文型(主語[I]+動詞[misunderstood])です。

動詞を過去形(misunderstood)にすることで、話し手がすでに何かを誤解した可能性を仮定的に指しています。本件の様に「if 節」の中で過去形を使うことで、話し手が控えめな姿勢で自身の誤解の可能性を示すことができます。

役に立った
PV288
シェア
ポスト