Yumeさん
2025/07/29 10:00
うちの子が、〇〇くんを叩いてしまったようで、申し訳ありません を英語で教えて!
自分の子供が、友達に手を出してしまったことを、相手の親に謝罪するために「うちの子が、〇〇くんを叩いてしまったようで、申し訳ありません」と英語で言いたいです。
回答
・I'm so sorry that my child hit your son.
・I apologize for my child hitting yours.
「うちの子があなたのお子さんを叩いてしまい、本当にごめんなさい」という意味です。
"so" が入ることで「本当に、心から」という強い謝罪の気持ちが伝わります。自分の子供が相手の子供に手を出してしまった時、親として真摯に謝罪する場面で使います。シンプルですが、誠意が伝わる丁寧な表現です。
I'm so sorry that my child hit your son.
うちの子が、あなたの息子さんを叩いてしまったそうで、本当に申し訳ありません。
ちなみに、"I apologize for my child hitting yours." は、自分の子供が相手の子供を叩いてしまった時に使う、丁寧で誠実な謝罪の言葉です。公園や学校などで、非を認めて心から謝りたい場面で使います。「ごめんなさい」より少しフォーマルですが、真剣さが伝わりますよ。
I apologize for my child hitting yours. I heard what happened and I'm so sorry.
うちの子が、お宅のお子さんを叩いてしまったようで、申し訳ありません。何があったか聞きました、本当にごめんなさい。
回答
・I'm so sorry. It seems my child hit 〇〇
「うちの子が、〇〇くんを叩いてしまったようで、申し訳ありません」は上記のように表現します。
先ず、I'm so sorry は「本当に申し訳ありません」という深い謝罪の気持ちを表します。It seems...は「〜のようです」という表現です。
hit は「叩く」「ぶつかる」といった意味の動詞です。
I'm so sorry. It seems my child hit John. He's usually not like this.
本当に申し訳ありません。うちの子がジョンくんを叩いてしまったようで。普段はこんな子じゃないんです。
He's usually not like this は「彼は普段はこんな子じゃないんです」と、子供の行動が通常ではないことを説明しました。usually not like this は「普段はこうではない」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- うちの子が、〇〇ちゃんを仲間外れにしてしまったようで、本当にごめんなさい を英語で教えて! うちの子、〇〇くん(ちゃん)のことを、いつも楽しそうに話していますよ を英語で教えて! 誤解がありまして、申し訳ありませんでした を英語で教えて! 誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした を英語で教えて! すみません、うちの子が迷子になってしまったようです を英語で教えて! 遅刻してしまい、申し訳ありません! を英語で教えて! お休みになっているところを起こしてしまい、申し訳ありません を英語で教えて! 遅れてしまい、申し訳ありません を英語で教えて! 大変、申し訳ありませんが、今回は辞退させていただきます を英語で教えて! 私の勘違いでしたら、申し訳ありません を英語で教えて!
Japan