Akemi

Akemiさん

2025/07/29 10:00

大変、申し訳ありませんが、今回は辞退させていただきます を英語で教えて!

内定をもらったが、別の会社に行くことを決めたので、丁寧に断りたい時に「大変、申し訳ありませんが、今回は辞退させていただきます」と英語で言いたいです。

0 506
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・Thank you for the offer, but I'm afraid I have to decline this time.
・I appreciate the offer, but I'll have to pass this time.

「お誘いありがとう!でも、残念ながら今回は遠慮させてもらうね。」というニュアンスです。

感謝と残念な気持ちを伝えつつ、丁寧に断る定番フレーズ。ビジネスの提案から友人との食事の誘いまで、相手を不快にさせずに断りたい時に幅広く使えます。

Thank you for the offer, but I'm afraid I have to decline this time as I've decided to accept another position.
大変申し訳ありませんが、別のポジションをお引き受けすることに決めましたので、今回は辞退させていただきます。

ちなみに、このフレーズは「お誘いは嬉しいんだけど、今回はやめておくね」という丁寧でやわらかい断り方です。相手の気分を害さずに、食事やイベントなどの提案を辞退したい時にぴったり。感謝の気持ちも伝わるので、友人や同僚との会話で自然に使えますよ。

I appreciate the offer, but I'll have to pass this time as I've decided to accept another position.
大変ありがたいお話ですが、別のポジションをお受けすることに決めたため、今回は辞退させていただきます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/03 14:31

回答

・I'm very sorry, but I’m gonna decline this time.

「大変、申し訳ありませんが、今回は辞退させていただきます。」は、上記のように表せます。

I'm very sorry, but : 大変申し訳ありませんが、大変、恐縮ですが
・very は「とても」「すごく」といった意味の副詞ですが、似た表現の so と比べて、固いニュアンスになります。

gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
例)
I'm gonna buy new one.
新しいのを買うつもりです。

decline : 減る、減少する、断る、辞退する(動詞)
・丁寧に何かをお断りする際に使われます。

例文
I'm very sorry, but I’m gonna decline this time. I would like to refrain from explaining the reason.
大変、申し訳ありませんが、今回は辞退させていただきます。理由を申し上げるのは差し控えたい。

※would like to ~は「~したい」という意味の表現で、助動詞 would(仮定法)を使うことで「もし可能なら」というニュアンスが加わるので、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)

役に立った
PV506
シェア
ポスト