manako

manakoさん

2025/07/29 10:00

すみません、うちの子が迷子になってしまったようです を英語で教えて!

商業施設などで、子供とはぐれてしまった時に、インフォメーションセンターで「すみません、うちの子が迷子になってしまったようです」と英語で伝えたいです。

0 247
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 13:56

回答

・Excuse me, I can't find my child.
・Excuse me, I seem to have lost my child.

「すみません、子どもが見当たらないんです」という、切迫した状況で助けを求める丁寧な表現です。

デパートや公園などで子どもとはぐれてしまい、近くの店員さんや警備員さん、周りの大人に「うちの子、見かけませんでしたか?」と助けを求めたい時に使います。パニックになりそうな気持ちを抑え、冷静に状況を伝えるニュアンスです。

Excuse me, I can't find my child. I think he/she might be lost.
すみません、子供が見つからないんです。迷子になったのかもしれません。

ちなみにこの英語は、子どもとはぐれてしまい、周りの人に助けを求めるときの定番フレーズです。「I seem to have lost...」という言い方が、パニックにならず落ち着いて状況を伝えようとする丁寧なニュアンスを出しています。店員さんや警備員さんなどに話しかける時にぴったりですよ。

Excuse me, I seem to have lost my child.
すみません、うちの子が迷子になってしまったようです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/09 05:50

回答

・Excuse me, I think my child is lost/got lost.

「すみません、うちの子が迷子になってしまったようです」 は上記のように表します。

Excuse me は「すみません」や「失礼します」という意味で使われます。
相手に声をかける時、何かを尋ねる時、または謝罪する場合など、様々な場面で使われます。
例)
尋ねる時
Excuse me, what time is it?
すみません、今何時ですか?
謝罪する時
Excuse me, I didn't see you there.
すみません、気づきませんでした。

I think ~ は「~だと思う」と自分の意見や考えを述べる際に使われる一般的な表現ですが、ここでは推測や憶測のニュアンスで使われています。
例)
意見
I think he is right.
彼が正しいと思う。
推測、憶測
I think it will rain tomorrow.
明日は雨のようだ。

「迷子になる」 は be lost もしくは get lost と言います。
be lost は現在迷子になっている状態で get lost は道に迷うという行為そのものを表します。
ニュアンスの違いはありますが、会話ではどちらでも大丈夫です。
get lost を使う時は 「迷子になった」 と過去形 got lost を使うのが一般的です。
例)
状態
I’m lost.
道に迷っています。
行為
I got lost.
道に迷いました。

例文
Excuse me, I think my child is lost/got lost. Could you please make an announcement for a lost child?
すみません、うちの子が迷子になってしまったようです。迷子の館内放送を流してもらえますか?

Could you please~? : ~してもらえますか?
・Can you please~? よりも丁寧な依頼の表現です。
make an announcement : お知らせする (動詞)
lost child : 迷子 (名詞)

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV247
シェア
ポスト