manakoさん
2025/07/29 10:00
すみません、うちの子が迷子になってしまったようです を英語で教えて!
商業施設などで、子供とはぐれてしまった時に、インフォメーションセンターで「すみません、うちの子が迷子になってしまったようです」と英語で伝えたいです。
回答
・Excuse me, I can't find my child.
・Excuse me, I seem to have lost my child.
「すみません、子どもが見当たらないんです」という、切迫した状況で助けを求める丁寧な表現です。
デパートや公園などで子どもとはぐれてしまい、近くの店員さんや警備員さん、周りの大人に「うちの子、見かけませんでしたか?」と助けを求めたい時に使います。パニックになりそうな気持ちを抑え、冷静に状況を伝えるニュアンスです。
Excuse me, I can't find my child. I think he/she might be lost.
すみません、子供が見つからないんです。迷子になったのかもしれません。
ちなみにこの英語は、子どもとはぐれてしまい、周りの人に助けを求めるときの定番フレーズです。「I seem to have lost...」という言い方が、パニックにならず落ち着いて状況を伝えようとする丁寧なニュアンスを出しています。店員さんや警備員さんなどに話しかける時にぴったりですよ。
Excuse me, I seem to have lost my child.
すみません、うちの子が迷子になってしまったようです。
回答
・Excuse me, I think my child is lost/got lost.
「すみません、うちの子が迷子になってしまったようです」 は上記のように表します。
Excuse me は「すみません」や「失礼します」という意味で使われます。
相手に声をかける時、何かを尋ねる時、または謝罪する場合など、様々な場面で使われます。
例)
尋ねる時
Excuse me, what time is it?
すみません、今何時ですか?
謝罪する時
Excuse me, I didn't see you there.
すみません、気づきませんでした。
I think ~ は「~だと思う」と自分の意見や考えを述べる際に使われる一般的な表現ですが、ここでは推測や憶測のニュアンスで使われています。
例)
意見
I think he is right.
彼が正しいと思う。
推測、憶測
I think it will rain tomorrow.
明日は雨のようだ。
「迷子になる」 は be lost もしくは get lost と言います。
be lost は現在迷子になっている状態で get lost は道に迷うという行為そのものを表します。
ニュアンスの違いはありますが、会話ではどちらでも大丈夫です。
get lost を使う時は 「迷子になった」 と過去形 got lost を使うのが一般的です。
例)
状態
I’m lost.
道に迷っています。
行為
I got lost.
道に迷いました。
例文
Excuse me, I think my child is lost/got lost. Could you please make an announcement for a lost child?
すみません、うちの子が迷子になってしまったようです。迷子の館内放送を流してもらえますか?
Could you please~? : ~してもらえますか?
・Can you please~? よりも丁寧な依頼の表現です。
make an announcement : お知らせする (動詞)
lost child : 迷子 (名詞)
参考にしてみて下さい。
関連する質問
- うちの子が、〇〇くんを叩いてしまったようで、申し訳ありません を英語で教えて! うちの子が、〇〇ちゃんを仲間外れにしてしまったようで、本当にごめんなさい を英語で教えて! 〇〇の件で、うちの子が、とてもお世話になったと聞きました を英語で教えて! 落とし物で、うちの子の帽子が届いていませんか? を英語で教えて! 下の子が生まれてから、上の子が赤ちゃん返りしてしまって を英語で教えて! 最近、うちの子の学校での様子はどうでしょうか? を英語で教えて! すみません、空港で荷物を紛失したようです を英語で教えて! すみません、うっかりしていました を英語で教えて! すみません、聞き取れませんでした を英語で教えて! 犬が迷子になる を英語で教えて!
Japan