TAKIさん
2025/07/29 10:00
落とし物で、うちの子の帽子が届いていませんか? を英語で教えて!
子供が、持ち物をなくしてしまったので、学校に「落とし物で、うちの子の帽子が届いていませんか?」と英語で問い合わせたいです。
回答
・Has anyone turned in a child's hat?
・I was wondering if a child's hat has been handed in to the lost and found.
「子供の帽子、届いていませんか?」くらいの自然なニュアンスです。
公園の管理事務所やお店のカウンター、駅の忘れ物係など、落とし物が集まりそうな場所で係員に尋ねる時にぴったりの表現です。誰かが拾って届けてくれたかも、という期待が込められています。
Hi, I'm calling to see if a child's hat has been turned in to the lost and found.
こんにちは、子供の帽子が落とし物で届いていないか確認でお電話しました。
ちなみに、"I was wondering if..."は「〜かなと思いまして」という丁寧で控えめな聞き方です。お店や施設で何か別の用事を済ませた後、「ついでに失くし物も確認したい」という場面にぴったり。「子供の帽子って届いてないですかね?」と、相手に負担をかけないよう柔らかく尋ねるニュアンスで使えます。
I was wondering if a child's hat has been turned in to the lost and found?
子供の帽子が落とし物として届けられていないかと思いまして。
回答
・Has my child's cap been handed in as a lost item?
「落とし物で、うちの子の帽子が届いていませんか?」は上記のように表します。
cap:帽子(可算名詞)
つばの無いものは名詞 hat で表すので形状により使い分けてください。
hand in:差し出す、提出する、届ける(複合動詞)
lost item:なくしもの、落とし物(可算の名詞句)
過去に「落とし物」をして、その影響として今「届いていないか」と結果を問うているので受動態の現在完了形(主語[my child's cap]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[handed in:届けられた])に副詞句[as a lost item:落とし物として]で、助動詞を主語の前に移して疑問文にします。
関連する質問
- 落とし物が届いていませんか? を英語で教えて! 今度、うちで一緒に遊びませんか?(プレイデートしませんか?) を英語で教えて! このドッグフード、うちの子の年齢に合っていますか? を英語で教えて! すみません、うちの子が迷子になってしまったようです を英語で教えて! 財布の落とし物届いてませんか? を英語で教えて! 〇〇の件で、うちの子が、とてもお世話になったと聞きました を英語で教えて! 最近、うちの子の学校での様子はどうでしょうか? を英語で教えて! うちの子が、〇〇くんを叩いてしまったようで、申し訳ありません を英語で教えて! 落とし物届いていますか? を英語で教えて! 私宛の小荷物が届いていませんか? を英語で教えて!
Japan