Sakutaroさん
2025/07/29 10:00
今度、うちで一緒に遊びませんか?(プレイデートしませんか?) を英語で教えて!
子供同士をもっと遊ばせるために、相手の親を自宅に誘いたい時に「今度、うちで一緒に遊びませんか?」と英語で言いたいです。
回答
・Would you like to come over for a playdate sometime?
・How about we get the kids together for a playdate at my place soon?
「今度、うちに遊びに来ない?」という、とてもフレンドリーで気軽な誘い方です。主に、親が自分の子供と相手の子供を一緒に遊ばせるために使います。「プレイデート」は子供同士の約束を指しますが、親同士も一緒におしゃべりを楽しむニュアンスが含まれています。公園で会ったママ友などに「また近いうちにぜひ!」と伝えるのにぴったりな表現です。
Would you like to come over for a playdate at our place sometime?
今度、うちで一緒に遊びませんか?
ちなみに、このフレーズは「うちで子どもたちを遊ばせない?」と気軽に誘う感じです。ママ友やパパ友など、親しい間柄で使います。相手の都合を伺いつつ、近いうちにプレイデートをしたいな、という前向きで温かい気持ちが伝わりますよ。
How about we get the kids together for a playdate at my place soon?
今度、うちで一緒に遊ばない?
回答
・Would you like to come over for a playdate sometime?
・How about a playdate at our place sometime soon?
・Would you be interested in having a playdate at our house?
1. Would you like to come over for a playdate sometime?
今度(=近いうちに)、(うちで)プレイデートしませんか?
Would you like to ~?:丁寧な申し出の定番表現。「〜しませんか?」
come over:話し手の家に「来る」という意味の口語的な表現
for a playdate:「子ども同士の遊び(親の付き添い前提)」の意味
sometime:いつか今後、という柔らかい予定の提示
2. How about a playdate at our place sometime soon?
近いうちに、うちでプレイデートはしませんか?
How about ~?:カジュアルな提案表現です。
at our place:うちで・私たちの家で
sometime soon:近いうちに
3. Would you be interested in having a playdate at our house?
うちでプレイデートをするのにご興味ありませんか?(=今度、うちで一緒に遊びませんか?)
Would you be interested in ~?:ややフォーマルで遠慮深い誘い方
having a playdate:動名詞構文。「プレイデートをすること」
at our house:「うちで」をより明確に伝える表現
Japan