SAERIさん
2025/07/29 10:00
下の子が生まれてから、上の子が赤ちゃん返りしてしまって を英語で教えて!
二人目育児の、あるあるな状況を説明したい時に「下の子が生まれてから、上の子が赤ちゃん返りしてしまって」と英語で言いたいです。
回答
・After the new baby arrived, my older child started acting like a baby again.
・My older child has been regressing since the new baby was born.
「下の子が生まれてから、上の子が赤ちゃん返りしちゃって…」というニュアンスです。
新しい弟や妹にパパママの注目がいくことで、上の子が気を引こうと甘えたり、わざと幼い振る舞いをしたりする状況で使えます。親しい友人との会話などで、子育ての悩みを少し困りつつも微笑ましく話す時にぴったりな表現です。
After the new baby arrived, my older child started acting like a baby again.
下の子が生まれてから、上の子が赤ちゃん返りしてしまって。
ちなみにこのフレーズは、下の子が生まれてから上の子が赤ちゃん返りしちゃって…と、ちょっと困っている様子を親しい人に打ち明ける時にピッタリ。心配だけど、どこか微笑ましい、そんな愛情あるニュアンスで使えます。
My older child has been regressing since the new baby was born.
下の子が生まれてから、上の子が赤ちゃん返りしてしまって。
回答
・Ever since the baby was born, our older child has been regressing.
・Our first child has been acting like a baby again since the new one arrived.
・After the birth of the younger sibling, the older one started showing signs of regression.
1. Ever since the baby was born, our older child has been regressing.
下の子が生まれてから、上の子が赤ちゃん返りしてしまって。
Ever since ~:「~して以来ずっと」。時点を明確にし、その後の継続的な出来事を導く表現です。
the baby was born:赤ちゃんが生まれてから
our older child has been regressing:うちの上の子が退行行動(赤ちゃん返り)している状態です
regress(動詞):「退行する」「子どもが成長した行動から一時的に後戻りする」
→ 医療・育児関連の文章でもよく使われる正式な表現です。
2. Our first child has been acting like a baby again since the new one arrived.
下の子が生まれてから、上の子がまた赤ちゃんのように振る舞っています。(=赤ちゃん返りしてしまって。)
Our first child:第一子(上の子)
has been acting like a baby again:また赤ちゃんのような行動をしています
since the new one arrived:新しい赤ちゃんがやって来てから
the new one:新しく生まれた子を柔らかく指す口語表現です。
3. After the birth of the younger sibling, the older one started showing signs of regression.
下の子が生まれてから、上の子に赤ちゃん返りの兆しが見られるようになりました(=上の子が赤ちゃん返りしてしまって)。
After the birth of ~:~の誕生の後で
younger sibling:「年下のきょうだい」。性別を明示しない中立的表現です。
the older one:上の子
started showing signs of regression:「退行の兆しを見せ始めた」。signs of regression は育児や心理学でよく使われる表現です。
Japan