
yuukoさん
2025/03/18 10:00
誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした を英語で教えて!
意思の疎通がうまくいかなかったときに「誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I’m sorry for misleading you.
・I apologize for causing a misunderstanding.
1. I’m sorry for misleading you.
誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした。
* I’m sorry for ~:〜でごめんなさい。
for は前置詞ですので、〜には名詞もしくは動名詞がきます。
* mislead:(人を)誤解させる、迷わせる(動詞)過去形・過去分詞は misled です。
例文
I was misled by his appearance.
彼の見かけに騙されてしまった。
* appearance:外見(名詞)
2. I apologize for causing a misunderstanding.
誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした。
* apologize:謝る(動詞)
sorry はカジュアルな表現であるのに対し、apologize は正式な場面で使用されることが多い表現です。
* cause:〜を引き起こす、〜の原因となる(動詞)
* misunderstanding :勘違い、誤解(名詞)可算名詞、不可算名詞どちらでも使用されます。
例文
I apologize for being late.
遅くなり申し訳ありませんでした。
参考にしていた抱けると幸いです。