yuuko

yuukoさん

2025/03/18 10:00

誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした を英語で教えて!

意思の疎通がうまくいかなかったときに「誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 42
ayumi2525

ayumi2525さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/20 17:51

回答

・I’m sorry for misleading you.
・I apologize for causing a misunderstanding.

1. I’m sorry for misleading you.
誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした。

* I’m sorry for ~:〜でごめんなさい。
for は前置詞ですので、〜には名詞もしくは動名詞がきます。
* mislead:(人を)誤解させる、迷わせる(動詞)過去形・過去分詞は misled です。

例文
I was misled by his appearance.
彼の見かけに騙されてしまった。

* appearance:外見(名詞)

2. I apologize for causing a misunderstanding.
誤解を招いてしまい、申し訳ありませんでした。

* apologize:謝る(動詞)
sorry はカジュアルな表現であるのに対し、apologize は正式な場面で使用されることが多い表現です。
* cause:〜を引き起こす、〜の原因となる(動詞)
* misunderstanding :勘違い、誤解(名詞)可算名詞、不可算名詞どちらでも使用されます。

例文
I apologize for being late.
遅くなり申し訳ありませんでした。

参考にしていた抱けると幸いです。

役に立った
PV42
シェア
ポスト