
Megさん
2024/12/19 10:00
かえって誤解を招いてしまった を英語で教えて!
長い説明をしてしまって相手にわかりづらくなってしまったので、「丁寧に説明しようとしたが、かえって誤解を招いてしまった」と言いたいです。
回答
・ended up causing a misunderstanding.
「かえって誤解を招いてしまった」は上記のように言います。
「かえって」は予想とは反対に結局そうなってしまったという意味で、それを表したのが end up です。
「終わる」を意味する動詞 end と副詞の up を組み合わせた句動詞です。
end up の後ろには、動名詞や前置詞、形容詞などさまざまな語が続き、「最後には〜になる」「結局〜することになる」という意味を表します。
他にはこのように、「そうなるとは思っていなかったけれど、最終的にはそうなった」といったような、予想外の結果や避けられない結末になった際に用いられる場合もあります。
「誤解を招く」は cause a misunderstanding と言います。
「招く」は要因となるということなので cause を使います。
cause : 原因となる
misunderstanding : 誤解
例文
I tried to explain it carefully, but I ended up causing a misunderstanding.
丁寧に説明しようとしたが、かえって誤解を招いてしまった。
explain : 説明する
参考にしてみて下さい。
質問ランキング
アドバイザーランキング
質問ランキング
アドバイザーランキング