yumika

yumikaさん

2022/07/05 00:00

お待たせしておりまして申し訳ありません を英語で教えて!

担当者が多忙でかなりの時間を顧客に待たせてしまったので、「お待たせしておりまして申し訳ありません」と言いたいです。

0 1,084
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・I'm sorry for keeping you waiting.
・Apologies for the delay.
・My deepest apologies for the hold-up.

I'm sorry for keeping you waiting for such a long time due to my busy schedule.
私の多忙さであなたを長時間待たせてしまい、本当に申し訳ありません。

「I'm sorry for keeping you waiting」は「お待たせして申し訳ありません」という意味です。遅れてしまった時や、約束の時間よりも遅くなった時、または他の人を待たせてしまっている状況で使います。相手への謝罪とともに、自分が遅れたことに対する責任を示す言葉です。ビジネスの場でも、プライベートでも幅広く使えます。

Apologies for the delay. We appreciate your patience.
「遅くなり、申し訳ありません。お待ちいただき、ありがとうございます。」

My deepest apologies for the hold-up. We greatly appreciate your patience.
「大変お待たせしておりまして、心よりお詫び申し上げます。ご理解いただき、誠にありがとうございます。」

Apologies for the delayは一般的に小さな遅れや予想外の問題に対して使われます。一方、My deepest apologies for the hold-upは遅れについて深く謝罪する場合に使われます。この表現は、遅れが大きかった、または遅れが他人に大きな不便をもたらした場合など、より重大な状況で使用されます。

tsukikumo

tsukikumoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/09 00:44

回答

・I'm sorry to keep you waiting.
・Thank you for your patience.
・I didn’t mean to make you wait.

1. I'm sorry to keep you waiting.
お待たせしておりまして申し訳ありません。

「keep (人) waiting」人を待たせるという意味。口頭や文面などで、最も一般的に使われる表現です。

2. Thank you for your patience.
お待たせしております。

直訳すると'ご辛抱いただきありがとうございます。'となり、「patience」は、忍耐・辛抱・我慢という意味です。

3. I didn’t mean to make you wait.
長くお待たせするつもりはなかったのですが...

今現在待っていただいている状況というよりは、その後、担当者が現れたときにお待たせした失礼をわびる意味で使われる表現です。口頭でもメールでの返信などでも使えます。

役に立った
PV1,084
シェア
ポスト