Miyuki Kuroiwa

Miyuki Kuroiwaさん

2023/08/28 10:00

お待たせしております を英語で教えて!

会社で、お客さんに「お待たせしております、○○の件についてご報告致します」と言いたいです。

0 672
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:40

回答

・Thank you for your patience.
・Sorry to keep you waiting.

「お待たせしてすみません」「ご辛抱いただきありがとうございます」というニュアンスです。相手を待たせた時や、複雑な説明で時間を取らせてしまった時に使います。単なる感謝だけでなく、待たせたことへの配慮も示せる丁寧な表現です。

Thank you for your patience. I'd like to give you an update on the XX matter.
お待たせしております。XXの件についてご報告致します。

ちなみに、「Sorry to keep you waiting.」は「お待たせしてごめんね」くらいの気軽なニュアンスです。ちょっとした待ち時間に対して、友人や同僚など親しい相手に使うのが自然。ビジネスメールや目上の人には、より丁寧な表現を使いましょう。

Sorry to keep you waiting. I'm here to report on the matter we discussed.
お待たせいたしました。先日お話しした件についてご報告致します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/19 05:27

回答

・I'm sorry to have kept you waiting.

I'm sorry to have kept you waiting.
お待たせしております。

keep は「維持する」「保つ」など、「〜の状態にしておく」という意味を表せる動詞になります。(ペットなどを「飼う」という意味でも使われます。)また、wait は「待つ」「待機する」などの意味を表す動詞ですが、「期待する」「期待して待つ」というようなニュアンスで使われることもあります。

I'm sorry to have kept you waiting, I would like to inform you about the matter of ○○.
(お待たせしております、○○の件についてご報告致します。)

役に立った
PV672
シェア
ポスト