Miyuki Kuroiwaさん
2023/08/28 10:00
お待たせしております を英語で教えて!
会社で、お客さんに「お待たせしております、○○の件についてご報告致します」と言いたいです。
回答
・Thank you for your patience.
・Sorry to keep you waiting.
「お待たせしてすみません」「ご辛抱いただきありがとうございます」というニュアンスです。相手を待たせた時や、複雑な説明で時間を取らせてしまった時に使います。単なる感謝だけでなく、待たせたことへの配慮も示せる丁寧な表現です。
Thank you for your patience. I'd like to give you an update on the XX matter.
お待たせしております。XXの件についてご報告致します。
ちなみに、「Sorry to keep you waiting.」は「お待たせしてごめんね」くらいの気軽なニュアンスです。ちょっとした待ち時間に対して、友人や同僚など親しい相手に使うのが自然。ビジネスメールや目上の人には、より丁寧な表現を使いましょう。
Sorry to keep you waiting. I'm here to report on the matter we discussed.
お待たせいたしました。先日お話しした件についてご報告致します。
回答
・I'm sorry to have kept you waiting.
I'm sorry to have kept you waiting.
お待たせしております。
keep は「維持する」「保つ」など、「〜の状態にしておく」という意味を表せる動詞になります。(ペットなどを「飼う」という意味でも使われます。)また、wait は「待つ」「待機する」などの意味を表す動詞ですが、「期待する」「期待して待つ」というようなニュアンスで使われることもあります。
I'm sorry to have kept you waiting, I would like to inform you about the matter of ○○.
(お待たせしております、○○の件についてご報告致します。)
Japan