kyosuke

kyosukeさん

2023/07/17 10:00

長らくお待たせしました を英語で教えて!

打ち合わせで先方を待たせてしまったので、「長らくお待たせしました」と言いたいです。

0 1,549
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・Thank you for waiting.
・I appreciate your patience.
・Thank you for bearing with me.

Thank you for waiting. I apologize for keeping you so long.

長らくお待たせして申し訳ありません。



「Thank you for waiting.」は、何かを待ってくれた相手への感謝を示す表現です。例えば、接客時に顧客を待たせた後や、会議での進行が遅れた場合などに使われます。「お待たせしました」に相当し、相手の時間を尊重し感謝の意を伝えるニュアンスがあります。ビジネスや個人の場面で、誠意を持った対応として使用されます。



I appreciate your patience. Thank you for waiting so long.

お待たせしてしまい申し訳ありません。



Thank you for bearing with me. Sorry to keep you waiting.

お待たせしてしまい申し訳ありません。



"I appreciate your patience." と "Thank you for bearing with me." はどちらも相手の忍耐に感謝する表現ですが、使い分けに微妙な違いがあります。"I appreciate your patience." は一般的に丁寧なトーンで、店やカスタマーサービスなどのフォーマルな状況で使われます。一方、"Thank you for bearing with me." は、問題解決に時間がかかる場合や、自分のミスで相手に迷惑をかけた場合によく使います。後者の方が少しカジュアルで、個人的なコミュニケーションに向いています。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 13:04

回答

・I'm sorry to have kept you waiting.
・Thank you for waiting for so long.

1. I'm sorry to have kept you waiting.
長らくお待たせしました。

keep you waiting は「待つ状態にする」という意味の表現です。
sorry を使っているので、「待たせて(待つ状態にさせてしまい)すみません」というニュアンスになります。

質問の場面ではまさに先方が待っている状態ですので、現在完了形を使うと良いでしょう。
また、以下のように「とても長い間」という意味の so long をさらに加えて表現する場合もあります。
意味は同じですが「長らく」の部分を強調した表現になります。

例文
I'm sorry to have kept you waiting so long. Please move to the next room.
長らくお待たせしました。どうぞ隣の部屋へ移動願います。

2. Thank you for waiting for so long.
長らくお待たせしました。

こちらは Thank you を使っているので、「待っていただきありがとうございます」というニュアンスになります。

例文
Thank you for waiting for so long. I've finished my preparations for our meeting.
長らくお待たせしました。会議の準備が整いました。

謝罪として表現したいか、感謝として表現したいかは関係性や状況、またはその方の普段からの表現の仕方によって変わってくるかと思います。
適したほうを選べるよう2つの表現を挙げましたので、参考になりますと幸いです。

役に立った
PV1,549
シェア
ポスト