doraさん
2020/02/13 00:00
(席をいったん外して戻った時の)お待たせしました を英語で教えて!
待たせてすみませんという一言を言いたい
回答
・Sorry to keep you waiting.
・Apologies for the delay.
Sorry to keep you waiting. Your table is ready now.
「お待たせしました。お席が用意できました。」
「Sorry to keep you waiting」とは、「お待たせして申し訳ありません」という意味の表現です。時間通りに来られなかった時や人を待ちぼうけにしてしまった時に使います。これにより待たせてしまった相手に対して謝罪する意図を示します。例えば、遅れてきた友人や待ち合わせ場所で遅れた人、仕事で遅れてしまった同僚などに対して使うことができます。
Apologies for the delay. We can start the meeting now.
「遅れてすみません。会議を始めましょう。」
"Sorry to keep you waiting"は、待たせてしまった人に直接謝罪する時に使います。例えば、レストランでお客さんを席まで案内する前に言います。一方、"Apologies for the delay"は、より公式な状況やメールで使われます。遅れが起きたこと全般に対する謝罪で、具体的な原因を明示することなく、プロジェクトの遅延や返信の遅れによく用いられます。
回答
・Thank you for waiting.
・Sorry, I made you wait.
【Thank you for waiting. 】
お待ちいただき、ありがとうございます。
数分間など短い間なら謝るのではなく、さらっとお礼を述べてしまいましょう。
【Sorry, I made you wait. 】
すいません、お待たせして。
make someone do something = ~に~させる
もし、席を外す際に「気兼ねなく進めて」や「先に注文してて」などいう時は
Please don't mind me and go ahead.
mind = 気にする・気に掛ける
go ahead = 進める・(次の動作に)移る