shokoさん
2022/07/05 00:00
メール返信が遅くなりまして申し訳ありません を英語で教えて!
仕事などで、メールの返事が遅くなってしまったので、「メール返信が遅くなりまして申し訳ありません」と言いたいです。
回答
・I'm sorry for the delayed response.
「メール返信が遅くなりまして申し訳ありません」 は上記のように表します。
sorry for は「〜をすまないと思う」「〜を気の毒に思う」です。
主に、過去に起きた出来事や行動に対する謝罪を述べる際に使われる表現です。
for の後には名詞または動名詞(~ing形)が来て、既に起こったことの原因を示して謝罪します。
例)
名詞
I'm sorry for the inconvenience.
ご迷惑おかけしてすみません。
動名詞
I'm sorry for being late.
遅れてしまってごめんなさい。
delayed は「遅延した〜」「遅れた〜」という形容詞です。
delayed flight 「遅延したフライト」 等があります。
response は名詞で、「反応」「返答」「応答」を表します。
例文
I'm sorry for the delayed response. I've been tied up.
メール返信が遅くなりまして申し訳ありません。仕事が立て込んでいました。
be tied up : 手が離せない、忙しい(動詞句)
参考にしてみて下さい。
回答
・I’m sorry for the delayed response
・I apologize for the late reply
I’m sorry for the delayed response は、ビジネスや日常のやり取りでメールの返事が遅くなってしまった時に、お詫びをシンプルに伝える最も定番のフレーズです。delayed は「遅れた」という意味を含み、response は「返信」や「返事」を指すため、「本来もっと早く返事をすべきだったが、遅れてしまったこと」を素直に謝りたいシーンで大変よく使われます。特にビジネスメールでは “I’m sorry for the delayed response” と書き出すことで、プロフェッショナルな印象を保ちつつ、相手に対して誠意を感じてもらいやすいでしょう。書き出しの文章に適しており、その後に遅れた理由や今後の対応を続けるのが通例です。
I’m sorry for the delayed response—I was caught up in back-to-back meetings all week.
メール返信が遅くなりまして申し訳ありません。今週は会議続きでなかなか手が回らなかったんです。
ちなみに、I apologize for the late reply は、同じ意味合いを持ちながら、apologize を用いることでよりフォーマルな響きを帯びるフレーズです。ビジネスシーンなど、かしこまった場面で上司や取引先、顧客など目上の相手に対して用いると効果的です。late reply はさほど固い表現ではありませんが、「期限よりも遅れた返事」ということをより直接的に言い表します。メールの冒頭などで謝罪の意を示し、引き続き業務や内容にスムーズに入る場合にしばしば利用されるため、相手に対してやや改まった印象を与えながらも、要件にすぐ移れるのが利点です。
I apologize for the late reply—it’s been a hectic week, and I appreciate your patience.
メール返信が遅くなりまして申し訳ありません。今週はずっと慌ただしく、対応をお待ちいただきありがとうございます。
回答
・Sorry for the delayed response.
・Apologies for the late reply.
・Thank you for your patience while I got back to you.
Sorry for the delayed response.
メール返信が遅くなりまして申し訳ありません。
「Sorry for the delayed response.」は、返答が遅れたことを謝罪する際に使われるフレーズです。ビジネスのメールや個人的なメッセージで広く使われることが多いです。例えば、忙しさや他の業務で返事が遅くなった場合に、このフレーズを使うと相手に対する礼儀を示すことができます。遅れた理由を簡単に述べると、さらに丁寧な印象を与えることができます。たとえば、「Sorry for the delayed response. I was caught up in meetings all day.」などと使います。
Apologies for the late reply.
メール返信が遅くなりまして申し訳ありません。
Thank you for your patience while I got back to you. I apologize for the delay in my response.
お待たせしてしまい申し訳ありません。返信が遅くなりお詫び申し上げます。
"Apologies for the late reply."は、返事が遅れたことに対する謝罪の意を伝える際に使われます。例えば、メールやメッセージの返信が遅れたときに使うことが多いです。
"Thank you for your patience while I got back to you."は、相手が待ってくれたことに感謝の意を示すときに使います。遅れたことを強調するよりも、相手の寛大さに焦点を当てる表現です。例えば、プロジェクトの進行中に相手が待ってくれたことに感謝する場合に使います。
回答
・I apologize for the delayed response to your email.
・Sorry for the late reply to your email.
・My sincerest apologies for the tardiness in responding to your email.
I apologize for the delayed response to your email. Let's proceed with the discussions on the project matters.
メールへの返信が遅くなりまして、申し訳ありません。それではプロジェクトに関する話題に進みましょう。
「I apologize for the delayed response to your email」は、「あなたのメールへの返信が遅くなり、申し訳ありません」という意味です。自分が受け取ったメールに対する返信が遅れた場合、例えば、他の仕事で忙しかった、体調が悪かった、重要なメールを見逃していた等の理由で、相手を待たせてしまったときに使います。ビジネスシーンで多く使われ、相手に対する礼儀として、まずこのフレーズで謝罪から入ることが一般的です。
Sorry for the late reply to your email.
あなたのメールへの返信が遅れてしまって申し訳ありません。
My sincerest apologies for the tardiness in responding to your email. I appreciate your patience and understanding.
あなたのメールへの返信が遅くなりまして、心よりお詫び申し上げます。ご理解とご忍耐に感謝いたします。
「Sorry for the late reply to your email」はよりカジュアルで日常的な表現で、ビジネスのメールや友人とのやり取りでよく使われます。一方、「My sincerest apologies for the tardiness in responding to your email」はよりフォーマルで、遅延への謝罪を強調しています。この表現は、特に重要なビジネスのメールやプロフェッショナルなコミュニケーションで使われることが多いと考えられます。
回答
・I apologize for the late reply to your email.
・Sorry for the delay in replying to your email.
「メール返信が遅くなりまして申し訳ありません」は英語では I apologize for the late reply to your email. や
Sorry for the delay in replying to your email. などで表現することができます。
I apologize for the late reply to your email. We will prepare an estimate by the end of this week.
(メール返信が遅くなりまして申し訳ありません。今週中には、お見積もりを作成いたします。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan