M Takada

M Takadaさん

2023/06/09 10:00

何度も申し訳ありません を英語で教えて!

何度も頼んで申し訳なく思っている時に「何度も申し訳ありません」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 580
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・I apologize repeatedly.
・I'm really sorry for bothering you again and again.
・I can't apologize enough for constantly bothering you.

I apologize repeatedly for asking this so many times.
「何度もこれを頼んで、何度も申し訳ありません。」

「I apologize repeatedly」は、「何度も謝罪します」という意味であり、大きな過ちを犯したり、相手を深く傷つけた場合などに使用します。一度ではなく、何度も謝罪の意を表すことで、自分が犯した過ちの深刻さを認識し、相手に対する真剣な反省の姿勢や、許しを請う強い意志を示すニュアンスがあります。例えば、友人との大喧嘩や、大切な商談を台無しにしてしまった場合などに使えます。

I'm really sorry for bothering you again and again. Could you please help me one more time?
「何度もお手を煩わせて本当に申し訳ありませんが、もう一度だけお助けいただけますか?」

I can't apologize enough for constantly asking you for help.
「何度もあなたに助けを求めて、本当に申し訳ありません。」

どちらのフレーズも似た意味を持っていますが、そのニュアンスは微妙に異なります。「I'm really sorry for bothering you again and again」は直訳すると「何度もあなたを困らせて本当に申し訳ない」という意味で、繰り返し同じ人に迷惑をかけることに対する謝罪の言葉です。「I can't apologize enough for constantly bothering you」は「あなたを絶えず困らせていることについて、どれだけ謝っても足りない」という意味で、より深い反省や後悔の感情を表現しています。後者は前者よりも強い謝罪の意を示しています。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 07:29

回答

・I apologize once again
・I'm sorry to keep apologizing

・"I apologize once again"は、「再度謝罪します」という意味です。

例文
"I apologize once again for any inconvenience caused."
「ご迷惑をおかけして、何度も申し訳ありません。」

・"I'm sorry to keep apologizing"は、「何度も謝罪することを申し訳なく思っています」という意味で、自分が何度も謝罪している状況に対する申し訳なさを強調しています。

例文
"I'm sorry to keep apologizing, but there has been another delay."
「何度も申し訳ありませんが、再び遅延が発生しました。」

ちなみに、英語での謝罪は、日本語よりも少ない頻度で行われる傾向があります。"I apologize once again"や"I'm sorry to keep apologizing"のような表現は、何度も謝罪することを強調し、そのこと自体に対しても申し訳なさを示しています。

役に立った
PV580
シェア
ポスト