nanami33

nanami33さん

2023/06/09 10:00

米麹 を英語で教えて!

味噌を作る時に「我が家では米麹と大豆を使います」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 2,882
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Rice koji
・Rice mold
・Rice malt

In our home, we use rice koji and soybeans to make miso.
「我が家では、味噌を作る時に米麹と大豆を使います。」

ライス酵母、または「こうじ」は、米に特定のカビを作用させて発酵させたもので、日本の伝統的な食品であり、味噌や醤油、清酒などの製造に欠かせません。それは独特の甘さと香りを持ち、料理に深みを加えるために使われます。また、その発酵プロセスにより、米の栄養素がより身体に吸収しやすい形に変わります。家庭で自家製の味噌を作るときや、レストランで伝統的な日本料理を提供する際に使用されます。

In our household, we use rice mold and soybeans to make miso.
「我が家では、味噌を作るときに米麹と大豆を使います。」

In our household, we use rice malt and soybeans to make miso.
我が家では、味噌を作るために米麹と大豆を使います。

Rice moldとRice maltは全く違うものを指すため、使い分けは明確です。Rice moldは文字通り、米に生えたカビを指します。これは通常、食べ物が腐ったり、不衛生な状況を示すので、ネガティブな意味合いがあります。一方、Rice maltは、米を発酵させて作る麹や酒などの製造に使われるものを指します。これは料理や飲食の文脈で使われ、ポジティブな意味合いがあります。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 10:21

回答

・rice koji

「我が家では米麹と大豆を使います」と英語で言いたい場合、以下のように2通りの言い方で表すことができます。
・We use rice koji and soybeans for making miso.
・Our family uses rice koji and soybeans for making miso.

「米麹」とは蒸したお米に麹菌をつけて醗酵させた物で、英語圏や西洋には存在しない食べ物になります。そのため、「rice koji」という風にそのまま伝えても大丈夫でしょう。

「rice koji」とはどんなものなのかを英語で説明したい場合、以下のように言うこともできます・

・rice koji is a kind of mold that is made from steamed rice.
米麹とは発行させたお米からできるある種の醗酵物です。


役に立った
PV2,882
シェア
ポスト