Erimo

Erimoさん

2022/12/05 10:00

自分で洋服をたたむ を英語で教えて!

自宅で、幼い息子に「自分でお洋服をたためるかな?」と言いたいです。

0 303
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・Fold your own clothes.
・Do your own laundry.
・Handle your own garments.

Can you fold your own clothes, sweetie?
自分でお洋服をたためるかな、ちょっとやってみて?

「Fold your own clothes」は「自分の服を自分で畳みなさい」という命令形の表現です。親が子供に向けて、またはルームメイトやパートナーに向けて、自分の服を自分で整理するように言うときに使います。また、自立を促す教育の一環としても使われます。自分の服を自分で畳むことで、責任感や自立心を育てることが期待されます。

Can you do your own laundry, sweetheart?
「自分でお洋服たためるかな、ねえ?」

Can you handle your own garments, buddy?
君、自分のお洋服をたためるかな、バディ?

Do your own laundryは日常的に広く使われ、個人が自分の洗濯物を自分で洗うことを示します。一方、Handle your own garmentsはもっとフォーマルな表現で、特定の衣服(高価なスーツやドレスなど)の取り扱いを指すことが多いです。また、Handle your own garmentsは衣服の洗濯だけでなく、アイロンがけや保管など、衣服の全般的な管理を含むこともあります。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/18 16:14

回答

・fold clothes by oneself
・fold laundry by oneself

「洋服を畳む」の「畳む」は英語で「fold」、洋服は「clothes」です。「自分自身で」は「by oneself」ですが、「あなた自身で=by yourself」「彼自身で=by himself」「彼ら自身で=by themselves」のように誰が畳むのかによって単語を変化させて使いましょう。

幼い息子に対して「自分でお洋服を畳めるかな?」と言いたい場合は、
・Can you fold the clothes by yourself?
・Can you fold your laundry by yourself?
などと言えばニュアンスも完璧です。ちなみに、「fold laundry」は「洗濯物をたたむ」という意味になりますのでご参考までに。

役に立った
PV303
シェア
ポスト