Mitshuakiさん
2023/04/13 22:00
タオルをたたむ を英語で教えて!
洗濯ものが乾いたので、「タオルをたたんで下さい」と言いたいです。
回答
・Fold the towel.
・Straighten up the towels.
・Neaten the towels.
The laundry is dry now. Can you fold the towel, please?
洗濯物が乾いたので、タオルをたたんで下さい。
「タオルを畳んで」という意味の「Fold the towel」は、具体的な行動を指示する際に使われます。例えば、洗濯物を片付ける時や、ホテルや旅館のお掃除の際、またはプールや海から上がった後など、タオルをきちんと整理し、清潔に保つために言われます。また、料理をする際にキッチンタオルを畳むときなど、様々なシチュエーションで使えます。
The laundry is dry now, so could you straighten up the towels?
洗濯物が乾いたので、タオルをたたんでくれませんか?
The laundry is dry now, please neaten the towels.
洗濯物が乾いたので、タオルをたたんでください。
"Straighten up the towels" と "Neaten the towels" の違いは微妙ですが、一般的には次のような使い分けがあります。"Straighten up the towels" は、タオルが散らかっている、あるいは位置がずれている場合に使います。一方、 "Neaten the towels" は、タオルが既に整頓されているが、より整った、美しい見た目にするために使います。例えば、折り方を揃えたり、端を揃えたりするなど、細部にまで気を配る意味合いが含まれます。
回答
・fold the towels
タオルをたたむはfold the towelsで表現出来ます。
foldは"折り重ねる、折りたたむ、折り曲げる、折り返す、収める"と言う意味を持ちます。
The laundry has dried, please fold the towels.
『洗濯ものが乾いたので、タオルをたたんで下さい』
I would love it if you would help me fold the towels.
『タオルをたたんでくれるのを、あなたが手伝ってくれると私は嬉しいな』
ご参考になれば幸いです。