shoheiさん
2023/07/25 10:00
〇〇をたたむ を英語で教えて!
赤字が続いたので、「店をたたむことにした」と言いたいです。
回答
・Close down something
・Shut down something
・Wrap up something
We've decided to close down the store because we've been running at a loss.
赤字が続いたので、店をたたむことにしました。
Close down somethingは英語で、事業や店舗、イベントなどを終了させる、または閉鎖するという意味です。経営難やリニューアル、規模縮小など、様々な理由で使われます。例えば、「経営が厳しくなったので店を閉じることにした(We decided to close down the shop because business was tough.)」や「その工場は規模縮小のため閉鎖される予定だ(The factory is scheduled to close down due to downsizing.)」などのシチュエーションで使えます。
We decided to shut down the business because we've been running at a loss.
赤字が続いたので、店をたたむことにしました。
We decided to wrap up the business because we've been running at a loss.
赤字が続いたので、店をたたむことにしました。
Shut down somethingは主にシステム、機械、プログラムなどを終了させる際に使われます。また、ビジネスやプロジェクトを完全に終了させる意味でも使われます。一方、Wrap up somethingは一時的な終了や一部分の終了を指します。例えば、会議やプレゼンテーション、仕事の一部を終える際に使われます。また、wrap upは仕事を整理し、終わらせるというより穏やかなニュアンスを持ちます。
回答
・close the 〇〇
・close up the 〇〇
「〇〇をたたむ」は英語では、上記のように表現することができます。
close up の場合、「(店などを)たたむ」や「閉じる」などの意味の他に「黙り込む」という意味で使われることもあります。
Unfortunately, we continued to be in the red, so I decided to close the store.
(残念ながら、赤字が続いたので、店をたたむことにした。)
Due to a lack of human resources, we have to close up the 〇〇.
(人材不足のため、〇〇はたたまなければならない。)
ご参考にしていただければ幸いです。