Kannaさん
2020/09/02 00:00
〇〇を導入する を英語で教えて!
新制度の導入が検討されています。
回答
・Implement
・Roll out
・Bring on board
We are considering implementing a new system.
新制度の導入を検討しています。
「Implement」は、「実装する」、「実行する」、「導入する」といったニュアンスを持つ英単語です。技術的なシステムやソフトウェアの新機能を追加する際、または新しいポリシーやプランを現場に適用する際に使われることが多いです。例えば、新しいソフトウェアを開発してユーザーに提供する場合や、企業が新しい戦略を社内で実施する場合などに適しています。具体的には、「新しいセキュリティ対策を実装する」や「新しいマーケティング戦略を実行する」といったシチュエーションで使用されます。
We're planning to roll out a new system.
新しい制度を導入する予定です。
We need to bring on board all the team members to ensure a smooth transition to the new system.
新制度への円滑な移行を確実にするために、全てのチームメンバーを参加させる必要があります。
Roll outは新製品やサービスを正式に導入・公開する際に使われます。例えば、「新しいソフトウェアを来週にローアウトする」といった具合です。一方、「Bring on board」は新しい人材やメンバーをチームやプロジェクトに参加させる際に使います。例えば、「新しいエンジニアをチームに迎え入れる」と言います。このフレーズは新メンバーの歓迎や採用のプロセスに焦点を当てています。それぞれのフレーズは状況に応じて特定のアクションを示すため、適切に使い分けられます。
回答
・Implementing 〇〇.
・Bring (something) on board.
A new system is being considered for implementation.
新しいシステムを導入することが検討されています。
申し訳ありませんが、具体的な表現(〇〇)を指定していただけますと、より詳しくお答えできます。例えば、「Implementing 〇〇」を「~を実装する」というエンジニアリングに関する表現の解説など、どんなトピックでの解説を求めているのかも合わせて教えていただければと思います。よろしくお願いいたします。
We are considering bringing a new system on board.
新しい制度の導入を検討しています。
"Implementing 〇〇"は一般的に新しいポリシーやシステムをさらに効果的に運用するために導入または採用する際に使います。ビジネスやITのコンテキストでよく使われます。
一方、"Bring (something) on board"は、人々が新しいアイデアや提案に賛成し、それをサポートまたは受け入れるときに使います。これは、新しいメンバーを受け入れるチームや、新しい考え方を受け入れる個々の状況にも使えます。会話の中でよく使われます。
回答
・implement OO
・introduce OO
英語で「〇〇を導入する」は "implement 〇〇" または "introduce 〇〇" と表現できます。
implement(インプリメント)は
「導入する」
introduce(イントロデュース)は
「紹介する、導入する」
そして、〇〇は導入する対象を表します。
例文としては
"Our company decided to implement a new software system to improve productivity."
(意味:当社は生産性向上のために、新しいソフトウェアシステムを導入することにしました。)
このように言うことができます。
回答
・to implement
・to introduce
・to adopt
implementは「実行する、導入する」です。特に書き言葉で用いられることが多い印象です。
introduceは「紹介する」という意味以外に「導入する、取り込む」という意味もあります。
adoptは「採用する、取り入れる」です。
「新制度を導入する」の意味で使う場合には、上記の三つどれを使っても構いません。
We are going to implement a new system.
system: 制度
We are considering implementing a new system. (わたし達は新制度の導入を検討しています。
参考になれば幸いです。