プロフィール

役に立った数 :4
回答数 :2,720
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

Wow, it's already midnight! Time flies when you're having fun. え、もう真夜中! 楽しい時間はあっという間だね。 「Time flies when you're having fun.」は「楽しいときは時間があっという間に過ぎていく」という意味です。何か楽しいことをしていると時間の経過を忘れるほど夢中になってしまう、というニュアンスを含んでいます。友人との会話、好きな趣味やゲーム、興味深い本や映画など、自分が楽しみ、没頭できる何かをしている時に使うことが多い表現です。 Whenever I meet up with my friends, fun times always seem to pass quickly! いつも友達に会うと、楽しい時間はあっという間に過ぎてしまうね! Every time I hang out with you, it's like good times roll by quickly. 君と遊ぶたびに、楽しい時間があっという間に過ぎ去るみたいだね。 「Fun times always seem to pass quickly」は楽しい時間がいつも早く過ぎてしまうという一般的な経験を表しています。特定の楽しいイベントや状況に言及せず、全ての楽しい時間に適用可能です。 一方、「Good times roll by quickly」は楽しい時間が経験者を巻き込みながら速く進んでいくという感覚を表現しています。このフレーズはしばしば特定の楽しいイベント、特別な瞬間、または期間が思い返されるときに使われます。 両者は似た感覚を表現していますが、「roll by」は具体的な楽しい時期またはイベントに多少焦点を当て、それがいかに速く過ぎ去ったかを強調します。

I just wander around the city when I have free time. 「暇なときはただ街中をぶらついています。」 この英文は、「空いた時間があるときには都市をぶらぶらと歩き回る」という内容を表しています。その人が時間を持て余しているときや、休みの日などに、何か特定の目的があるわけではなく、ただ気ままに町を散策することを楽しんでいる様子を描写しています。この表現は、旅行中や、新しく引っ越してきた町を探索するとき、またはリラックスするため自分だけの時間を過ごす一環として使えます。 I usually stroll around town during my leisure time. 普段、暇な時は街中をふらふら歩きます。 I usually just roam around the city when I have some spare time. 普段は暇なときは街中をぶらついています。 「I stroll around town during my leisure time」は、リラックスした散歩を意味します。適用箇所は、リラクゼーションや自分自身の楽しみの時間に使います。「I roam around the city when I have some spare time」は、ランダムに、目的地を特定せずに街を歩くことを示します。むしろ冒険的な体験や新しいものを探し求める傾向があるときに使われます。

I'm feeling dizzy. Please let me lie down. めまいがします。横にならせてください。 Lie downは英語で「横になる」「寝る」「寝かす」などを意味します。体調が悪い人に対して、「横になった方が良い」とアドバイスする時や、ベッドやソファなどに寝かすときに使います。また、犬などのペットに「伏せ」と指示する際にも使われます。また、比喩的には、ある問題や挑戦から避けるために逃げる、あるいは抵抗しないことを指すこともあります。 I'm feeling dizzy, I need to take a load off. めまいがして、少し横にならせてもらいます。 I'm feeling dizzy, I need to kick back for a bit. めまいがするので、少し横にならせてもらえますか。 Take a load offと"Kick back"はどちらもリラックスすることや休息をとることを指す表現ですが、ニュアンスと使われる文脈が異なる場合もあります。"Take a load off"は物理的な労働やストレスから休むときによく使われ、誰かに座るように勧めるときなどにも使います。 "Kick back"はもっとカジュアルな感じで、仕事が終わったあとにリラックスして楽しむ時間を意味する場合が多いです。また、"Kick back"はしばらくゆっくりと時間を過ごすニュアンスも含まれます。

New year's resolutions are often planned on New Year's Day, so today, I won't eat any sweets because I want to succeed in dieting this year. 新年の抱負はよく元旦に立てられるから、今年は絶対にダイエットを成功させたいと思っているんだ。だから、今日はお菓子は食べないよ。 新年の抱負は、新年が始まるときによく立てられます。このフレーズは、新年の日、つまり1月1日に自己改善や目標を設定するという風潮を示し、新しい年が始まるタイミングを改革や新たなスタートの機会と捉えていることを表しています。例えば、健康的な生活を始める、新しい趣味を始める、学習を始める、などの目標を立てる際に使われます。新年の抱負は個人的な話題や会話でよく使われ、人々の目標や意志を共有する際に便利です。 The year's plans are made on New Year's Day, so I will not eat any sweets today to achieve my goal of successful diet this year. 「一年の計は元旦にあり、だから今年はダイエットを成功させるために、今日はお菓子は食べない。」 Start the year as you mean to go on, I'm not eating sweets today as I want this year's resolution of dieting to succeed. 「一年の計は元旦にあり、だから今日はお菓子を食べない。今年こそダイエットを成功させたいという決意を貫くためだ。」 「The year's plans are made on New Year's Day」は新年の日にその年の計画を立てるという事を表しています。新年の抱負や目標を設定するシチュエーションで使用されます。一方、「Start the year as you mean to go on」は「年初からその年をどう過ごしていく意志を示せ」と言う意味で、特定の行動や態度を一年を通して継続することを強調する際に使われます。新しい周期の始まりや新しい習慣の開始時によく使われます。

If you go for a used car instead of a new one, you can afford to drive a higher-end car within your budget. 新車ではなく中古車を選ぶと、予算内でワンランク上の車に乗ることができます。 「Drive a higher-end car」は「高級車を運転する」という意味です。ニュアンスとしては、一般的な車ではなく、価格やブランド、性能面などで一段と上を行く車を運転していることを示します。使用シチュエーションとしては、会話の中で誰かが自分自身や他の人が高級車を所有または運転していることを示す際や、高級車を運転することの優位性、魅力を語る際などに使います。また、慎重に運転する必要がある車、または自慢の一部として表現することもあります。 If you go for a used car instead of a new one, because of budget constraints, you'll be able to drive a luxury car. 新車ではなく中古車を選ぶことで、予算が限られている場合でも、ワンランク上の豪華な車を運転することができます。 If you buy a used car instead of a new one, you can afford to drive a premium car on a budget. 新車を買うのではなく中古車を買えば、予算が限られていてもプレミアムな車を運転することができます。 Drive a luxury carと"Drive a premium car"は、ほとんど同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Luxury car"は、一般的に高級感、豪華さ、機能性に優れた車を指します。一方、"Premium car"は、より上質な機能や性能が備わっていて、価格が高めの車を指します。したがって、非常に高価で豪華な車を強調したい場合は"luxury car"を、上質な性能や特別な特徴を強調したい場合は"premium car"を使い分けることが考えられます。