harukenさん
2022/12/05 10:00
横になる を英語で教えて!
めまいがしたので、「横にならせて下さい」と言いたいです。
回答
・Lie down
・Take a load off
・Kick back
I'm feeling dizzy. Please let me lie down.
めまいがします。横にならせてください。
Lie downは英語で「横になる」「寝る」「寝かす」などを意味します。体調が悪い人に対して、「横になった方が良い」とアドバイスする時や、ベッドやソファなどに寝かすときに使います。また、犬などのペットに「伏せ」と指示する際にも使われます。また、比喩的には、ある問題や挑戦から避けるために逃げる、あるいは抵抗しないことを指すこともあります。
I'm feeling dizzy, I need to take a load off.
めまいがして、少し横にならせてもらいます。
I'm feeling dizzy, I need to kick back for a bit.
めまいがするので、少し横にならせてもらえますか。
Take a load offと"Kick back"はどちらもリラックスすることや休息をとることを指す表現ですが、ニュアンスと使われる文脈が異なる場合もあります。"Take a load off"は物理的な労働やストレスから休むときによく使われ、誰かに座るように勧めるときなどにも使います。 "Kick back"はもっとカジュアルな感じで、仕事が終わったあとにリラックスして楽しむ時間を意味する場合が多いです。また、"Kick back"はしばらくゆっくりと時間を過ごすニュアンスも含まれます。
回答
・lie down
・throw oneself down
横になるはlie down /throw oneself downで表現出来ます。
lie down は"横になる 、屈服する、 屈従する"
throw oneself downは"寝転がる、ごろりと横になる"という意味を持ちます。
I feel dizzy, please let me lie down.
『めまいがしたので、横にならせて下さい』
I was a bit under the weather so, I took it easy and lay down.
『気分がよくないので私は無理をせずに横になった』
ご参考になれば幸いです。