asukaさん
2022/11/07 10:00
横になる を英語で教えて!
娘が具合が悪いと言うので、「早く横になりなさい」と言いたいです。
回答
・Lie down
・Recline
・Stretch out
You should lie down if you're not feeling well, honey.
「具合が悪いなら、早く横になりなさい、ね。」
「Lie down」は、英語で「寝る」や「横になる」を意味しますが、物理的な行動だけでなく、リラックスしたり穏やかになることを促すニュアンスも含んでいます。疲れやストレスからリラックスするとき、または具合が悪いときや寝る前など、横になることが適切なシチュエーションで使われます。指導的な状況で「落ち着いて横になりなさい」と言うような使い方も可能です。また、イヌなどのペットに対して「横になりなさい」と命じるときにも用いられます。
You should recline and rest, sweetheart. You're not feeling well.
「具合が悪いなら、早く横になって安静にしなさい、お父さんの大事な娘さん。」
You should stretch out and rest, honey.
「早く横になって休みなさい、ねえ。」
Reclineは椅子やソファなどの座る物の上で、背もたれを後ろに倒すか、自分自身が後ろに倒れるように体の位置を変える際に使います。 一方、"Stretch out"は自分の体を伸ばす、という意味で、特に長時間の座ったあとや寝る前に体を伸ばしたりする際によく使います。また、床に寝っぱなしになる、足をテーブルの上に乗せるなどリラックスした状態を指す際にも使われます。こちらの方がよりカジュアルな表現です。
回答
・lie down
「横になる」は英語では lie down と表現することができます。
If you feel unwell, lie down early.
(具合が悪いなら、早く横になりなさい。)
It's okay, I'm just getting a little headache because I'm tired, so I think I'll be fine if I lie down for about 30 minutes.
(大丈夫、疲れのせいで、ちょっと頭痛がするだけだから、30分くらい横になれば治ると思う。)
※ headache(頭痛)
ご参考にしていただければ幸いです。