hakubaさん
2023/01/16 10:00
ちょっと横になる を英語で教えて!
病み上がりで座っているのがしんどいので「ちょっと横になる」と言いたいです。
回答
・Take a short rest.
・Take a quick lie down.
・Take a little breather.
I think I'll take a short rest and lie down for a bit.
ちょっと横になって、短い休憩を取ろうと思います。
「Take a short rest.」は「ちょっと休んで。」や「少し休憩を取りなさい。」という意味です。仕事や学習、スポーツなど、何かを続けていて疲れてきたときや、一息つく時間が必要なときに使います。また、体調がすぐれない人に対して、無理をしないようにと助言する際にも用いられます。
I think I'll take a quick lie down. I'm still feeling a bit weak.
ちょっと横になるね。まだ体が少し弱っているから。
I need to take a little breather and lay down for a bit.
「ちょっと一息ついて少し横になる必要があります。」
Take a quick lie downは、疲れたり体調が悪いときに、一時的に休息を取ることを勧める表現です。寝ることを想定します。「Take a little breather」は、一息つく、一時的な休息を取ることを指す表現で、仕事や活動からの一時的な休憩を指します。この表現は特に寝ることを必要としない状況で使われます。
回答
・Take a short rest.
・Take a quick lie down.
・Take a little breather.
I think I'll take a short rest and lie down for a bit.
ちょっと横になって、短い休憩を取ろうと思います。
「Take a short rest.」は「ちょっと休んで。」や「少し休憩を取りなさい。」という意味です。仕事や学習、スポーツなど、何かを続けていて疲れてきたときや、一息つく時間が必要なときに使います。また、体調がすぐれない人に対して、無理をしないようにと助言する際にも用いられます。
I think I'll take a quick lie down. I'm still feeling a bit weak.
ちょっと横になるね。まだ体が少し弱っているから。
I need to take a little breather and lay down for a bit.
「ちょっと一息ついて少し横になる必要があります。」
Take a quick lie downは、疲れたり体調が悪いときに、一時的に休息を取ることを勧める表現です。寝ることを想定します。「Take a little breather」は、一息つく、一時的な休息を取ることを指す表現で、仕事や活動からの一時的な休憩を指します。この表現は特に寝ることを必要としない状況で使われます。
回答
・lie down for a while
・recline for a while
「ちょっと横になる」は英語では lie down for a while や recline for a while などで表現することができます。
I'm tired of sitting, so I'm going to lie down for a while.
(座っているのがしんどいので、ちょっと横になる。)
Excuse me, I have a terrible headache right now, so I will recline in the break room for a while.
(すみません、今頭痛が酷いので、休憩室でちょっと横になります。
※ break room(休憩室)
ご参考にしていただければ幸いです。