zakiyama

zakiyamaさん

zakiyamaさん

一年の計は元旦にあり を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

今年こそダイエットを成功させたいので「一年の計は元旦にあり、だから今日はお菓子は食べない」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/20 00:00

回答

・New year's resolutions are often planned on New Year's Day.
・The year's plans are made on New Year's Day.
・Start the year as you mean to go on.

New year's resolutions are often planned on New Year's Day, so today, I won't eat any sweets because I want to succeed in dieting this year.
新年の抱負はよく元旦に立てられるから、今年は絶対にダイエットを成功させたいと思っているんだ。だから、今日はお菓子は食べないよ。

新年の抱負は、新年が始まるときによく立てられます。このフレーズは、新年の日、つまり1月1日に自己改善や目標を設定するという風潮を示し、新しい年が始まるタイミングを改革や新たなスタートの機会と捉えていることを表しています。例えば、健康的な生活を始める、新しい趣味を始める、学習を始める、などの目標を立てる際に使われます。新年の抱負は個人的な話題や会話でよく使われ、人々の目標や意志を共有する際に便利です。

The year's plans are made on New Year's Day, so I will not eat any sweets today to achieve my goal of successful diet this year.
「一年の計は元旦にあり、だから今年はダイエットを成功させるために、今日はお菓子は食べない。」

Start the year as you mean to go on, I'm not eating sweets today as I want this year's resolution of dieting to succeed.
「一年の計は元旦にあり、だから今日はお菓子を食べない。今年こそダイエットを成功させたいという決意を貫くためだ。」

「The year's plans are made on New Year's Day」は新年の日にその年の計画を立てるという事を表しています。新年の抱負や目標を設定するシチュエーションで使用されます。一方、「Start the year as you mean to go on」は「年初からその年をどう過ごしていく意志を示せ」と言う意味で、特定の行動や態度を一年を通して継続することを強調する際に使われます。新しい周期の始まりや新しい習慣の開始時によく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/10 17:33

回答

・New Year's Day is the key to the year.

「一年の計は元旦にあり」は英語では New Year's Day is the key to the year. と表現することができると思います。

New Year's Day is the key to the year, so I don't eat sweets today.
(一年の計は元旦にあり、だから今日はお菓子は食べない。)

New Year's Day is the key to the year, so I will drink in moderation today.
(一年の計は元旦にあり、なので今日はお酒はほどほどにいたします。)
※ in moderation(ほどほどに、控えめに、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 544
役に立った
PV544
シェア
ツイート