Motohiroさん
2024/04/16 10:00
合計はこちらになります を英語で教えて!
ショップで、レジに表示される金額を示したときに「合計はこちらになります」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Your total comes to...
・Here's your total.
お店のレジで店員さんが「お会計は〜円になります」と言う時の定番フレーズです。「合計金額を計算した結果、こうなりました」というニュアンスが含まれていて、"Your total is..."よりも少し丁寧な響きがあります。レストランやスーパーなど、会計をする場面ならどこでも自然に使えますよ!
Your total comes to twenty-five fifty.
お会計は25ドル50セントになります。
ちなみに、"Here's your total." はお店の会計で「お会計は〜円です」と合計金額を伝える時の決まり文句だよ。レジで商品をスキャンし終えて、さあ合計が出ました!って感じの自然な流れで使われるんだ。堅苦しくなく、フレンドリーな響きがあるよ。
Here's your total.
合計はこちらになります。
回答
・Here's the total.
・The total amount is here.
構文は、相手の注意を向けるための「ほらこちらです」を意味するチャンク(語の塊)である「Here(副詞) is」の後に主語(total)を続けて構成します。
たとえば"Here's the total."とすれば「合計はこちらになります」の意味になります。
また動詞を修飾する副詞は文末にすることも出来るので"The total amount is here."とすると「合計金額はこれです」の意味になりニュアンスが通じます。
此方の構文は第一文型(主語[total amount]+動詞[be動詞])に副詞(here)を組み合わせて構成しています。
副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞は「~です」を意味するbe動詞にかかります。
Japan