Annさん
2024/04/16 10:00
こちらはしっとりタイプ、こちらはさっぱりタイプです を英語で教えて!
デパートの化粧品売り場で、化粧水を迷われているお客様に「こちらはしっとりタイプ、こちらはさっぱりタイプです」と言いたいです。
回答
・This one is a rich, hydrating formula and this one is a light, refreshing formula.
・This one's for dry skin, and this one's for oily skin.
化粧品などを比べるときの接客トークでよく使われる表現です。
「rich, hydrating formula」は「こっくり濃厚で、しっとり高保湿なタイプ」という感じ。乾燥が気になる方や、秋冬向けの商品におすすめするときに。
「light, refreshing formula」は「みずみずしく、さっぱり軽やかなタイプ」。べたつくのが苦手な方や、春夏向けの商品におすすめするときに使えます。
This one is a rich, hydrating formula, and this one is a light, refreshing formula.
こちらはしっとりとした保湿タイプで、こちらはさっぱりとした軽い使い心地のタイプです。
ちなみに、このフレーズは化粧品などを指して「こっちは乾燥肌用で、あっちは脂性肌用です」と説明する時の定番表現だよ。お店で店員さんがお客さんに説明したり、友達同士で「これは乾燥肌向けだよ」と教えたりする時に気軽に使える便利な言い方なんだ。
This one's for dry skin, and this one's for oily skin.
こちらは乾燥肌用で、こちらは脂性肌用です。
回答
・This is a moisturizing type and this ~
・This skin toner makes your skin feel ~
Moisturizing :しっとりする
Refreshing:さっぱりする
Type:タイプ、種類
「化粧水」は skin toner や lotion と言います。
This skin toner is a moisturizing type, this one is a refreshing type.
こちらはしっとりタイプ、こちらはさっぱりタイプです。
This skin toner makes your skin feel fresh and this one helps to absorb moisture.
この化粧水は肌をさっぱりし、こちらは肌を潤わせることに役立ちます。
fresh も「さっぱり」という印象を与える英単語です。absorb は「吸収する」という英単語です。
ご参考になれば幸いです。
Japan