Shinzou

Shinzouさん

2025/02/25 10:00

几帳面ですか、それともおおざっぱなタイプですか? を英語で教えて!

性格を聞くときに「几帳面ですか、それともおおざっぱなタイプですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 46
Minori_Tanoue

Minori_Tanoueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/08 16:40

回答

・Are you a meticulous person or a rough person?

「几帳面ですか、それともおおざっぱなタイプですか?」は上記のように表現します。

meticulous
上記の単語は「几帳面」を意味します。「細かいところにも細心の注意を払う」といったニュアンスを表現できます。

rough の基本的な意味は「手触りが悪くザラザラしている」ことです。ザラザラしているのが未完成であるというイメージから、「おおまかな」といった意味を持ちます。そのためおおざっぱな様子を表すことができます。


「几帳面ですか、それともおおざっぱなタイプですか?」 は「あなたは几帳面な人ですか、それともおおざっぱな人ですか?」と言い換えることができます。したがって、上記のような表現となりました。

役に立った
PV46
シェア
ポスト