seiさん
2023/11/14 10:00
一年のこの時期に難しいかもしれない を英語で教えて!
紅葉が始まっている時に宿泊予約をすると言うので、「一年のこの時期に難しいかもしれない」と言いたいです。
回答
・This time of year can be challenging.
・This season can be tough.
・Navigating through this season could be tricky.
Making a hotel reservation during the peak of autumn foliage can be challenging this time of year.
紅葉の見頃にホテルの予約をするのは、この時期は難しいかもしれません。
「This time of year can be challenging」というフレーズは、「この時期は大変なことが多い」という意味で、年中行事や季節の変わり目、特定の記念日や節目など、ある特定の時期を指す際に使われます。例えば、年末年始の忙しさ、夏の暑さ、春の花粉症などを指すこともあれば、特定の記念日が辛い思い出を引き起こす場合にも使われます。ニュアンスとしては、その時期が辛い・困難であることを含んでいます。
Trying to book accommodations during the start of the fall foliage? This period of the year might be tough.
紅葉が始まるときに宿泊予約をしようとしているのですか?一年のこの時期は難しいかもしれませんよ。
Navigating through this season could be tricky when trying to book accommodations as the leaves start to change.
「紅葉が始まるこの時期に宿泊の予約をするのは、難しいかもしれませんよ。」
Period of the yearは一般的な時間帯(例:試験期間、祝日シーズンなど)を指し、This period of the year might be toughはその時間帯が困難である可能性を示しています。Navigating through this season could be trickyは、「この季節を乗り越えるのは難しいかもしれない」を意味します。Seasonは通常、自然の季節(春、夏、秋、冬)を指しますが、ここでは比喩的に困難な状況を指しています。
回答
・might be tough around this time of year
「一年のこの時期に難しいかもしれない」の「一年のこの時期」は around this time of year、「難しいかもしれない」は might be toughと表現できるでしょう。
例
Finding a place to stay during the fall colors might be tough around this time of year.
紅葉の季節に宿泊施設を予約するのは、この時期は混雑しているので難しいかもしれませんね。
find「見つける」
a place to stay「宿泊する場所」
during「~の間」
the fall colors「秋の彩り」
ちなみに、Finding a place to stay during the fall colorsは動名詞「~すること」で、主語になっています。動名詞は3人称単数扱いになります。