Taekoさん
2022/12/05 10:00
ワンランク上の車を乗る を英語で教えて!
予算が限られているので、「新車よりお手頃価格な中古車だと、ワンランク上の車を乗ることが出来ます」と言いたいです。
回答
・Drive a higher-end car
・Drive a luxury car.
・Drive a premium car.
If you go for a used car instead of a new one, you can afford to drive a higher-end car within your budget.
新車ではなく中古車を選ぶと、予算内でワンランク上の車に乗ることができます。
「Drive a higher-end car」は「高級車を運転する」という意味です。ニュアンスとしては、一般的な車ではなく、価格やブランド、性能面などで一段と上を行く車を運転していることを示します。使用シチュエーションとしては、会話の中で誰かが自分自身や他の人が高級車を所有または運転していることを示す際や、高級車を運転することの優位性、魅力を語る際などに使います。また、慎重に運転する必要がある車、または自慢の一部として表現することもあります。
If you go for a used car instead of a new one, because of budget constraints, you'll be able to drive a luxury car.
新車ではなく中古車を選ぶことで、予算が限られている場合でも、ワンランク上の豪華な車を運転することができます。
If you buy a used car instead of a new one, you can afford to drive a premium car on a budget.
新車を買うのではなく中古車を買えば、予算が限られていてもプレミアムな車を運転することができます。
Drive a luxury carと"Drive a premium car"は、ほとんど同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Luxury car"は、一般的に高級感、豪華さ、機能性に優れた車を指します。一方、"Premium car"は、より上質な機能や性能が備わっていて、価格が高めの車を指します。したがって、非常に高価で豪華な車を強調したい場合は"luxury car"を、上質な性能や特別な特徴を強調したい場合は"premium car"を使い分けることが考えられます。
回答
・have a higher-grade car
英語で「ワンランク上の車を乗る」は
「have a higher-grade car」ということができます。
have(ハブ)は
「持つ」
higher-grade car(ハイヤーグレードカー)は
「ワンランク上の車」という意味です。
使い方例としては
「You can afford to have a higher-grade car, if you consider to get a used cars」
(意味:中古車を検討に入れると、ワンランク上の車を乗ることが出来ます)
このようにいうことができますね。