プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Drinking too much alcohol can increase your risk of a heart attack. お酒を飲みすぎると、心筋梗塞のリスクが上がるよ。 「ハートアタック」は、心臓の血流が一部または全部遮断されて心筋が壊死する症状を指す医療用語です。主な原因は動脈硬化による血管の詰まりです。突然胸痛や息切れ、吐き気、冷や汗などの症状が現れることが多いです。使えるシチュエーションは、主に医療や健康に関する話題で、特に心臓疾患やライフスタイルの影響について議論するときに使われます。また、比喩的に驚きやショックを表す際にも用いられることがあります。 Drinking too much alcohol can increase your risk of a myocardial infarction, you know. 「お酒を飲みすぎると心筋梗塞のリスクが上がるよ、知ってた?」 Drinking too much alcohol can increase your risk of coronary thrombosis. 「お酒を飲みすぎると冠状動脈血栓症(心筋梗塞)のリスクが上がるよ。」 Myocardial infarctionとCoronary thrombosisは、どちらも心臓に関連する医療用語ですが、一般のネイティブスピーカーが日常生活で使うことは少ないでしょう。もし使うとすれば、Myocardial infarctionは一般に心臓発作または心筋梗塞を指し、Coronary thrombosisは冠動脈血栓症を指すので、具体的な症状や状態を説明する際に使うかもしれません。医療関係者、または医療情報に詳しい人が、より正確な情報を伝えるためにこれらの用語を使用することがあります。
I've been leading quite a decadent lifestyle lately. 最近、かなり退廃的な生活を送っているよ。 「デカダン」は、主に豪華さや贅沢さ、過度な享楽を指す形容詞で、元々は「堕落した」「衰退した」などの意味を含むフランス語から来ています。多くの場合、食べ物やライフスタイル、芸術などを表現するのに使われ、過度の贅沢や極度の享楽を示す際に使用されます。たとえば、「デカダンなチョコレートケーキ」や「デカダンなライフスタイル」などと使うことができます。また、道徳的な価値観から外れた行為や態度を表す際にも使用されます。 I've been leading a pretty degenerate lifestyle lately. 「最近、かなり退廃的な生活を送っているよ。」 I've been leading quite a decrepit lifestyle lately. 最近、かなり退廃的な生活を送っているんだ。 Degenerateは主に道徳的または品質的な衰退を指す言葉で、人や物事が以前のより高い状態から低下、劣化した状況を表します。一方、Decrepitは主に物理的な老化や劣化を指す言葉で、人や物の老朽化、疲弊を表します。例えば、道徳的に堕落した人を「degenerate」と表現し、老朽化した建物を「decrepit」と表現します。
Doing the dirty work is also important in this company. 「この会社では、汚れ仕事を引き受けることも大切だよ。」 「Dirty work」は英語のスラングで、「汚れ仕事」や「きつい仕事」を指します。不快な、または道徳的に問題のある仕事を他人に押し付けるときや、自分がそういった仕事を引き受ける時に使われます。また、刑事が犯罪現場の調査をするときや、企業で不正を暴くような仕事など、困難であるが社会のためになるような仕事を示す場合にも使われます。 Sometimes, you have to take on the dirty deeds to succeed. 「成功するためには、時には汚れ仕事を引き受けることも必要だよ。」 Remember, even the grunt work is important in this company. 「覚えておいてね、この会社では汚れ仕事も大事だよ。」 Dirty deedsは違法または不道徳な行為を指すスラングで、主に否定的な意味合いで使われます。例えば、「彼は彼の汚い行為で有名だ」など。一方、Grunt workは退屈で単調な、あまりスキルが必要とされない仕事を指す口語表現で、特に専門的なスキルを必要としない労働を指すことが多いです。例えば、「彼は会社の雑用を全て任されている」などと使います。
I want to launch this project with you as the initial leader. このプロジェクトの発足当初のリーダーを君に任せたいと思います。 「Launch」は、英語で「打ち上げる」や「始める」を意味します。製品やサービス、プロジェクトなどを市場に投入する際や、新しい活動や取り組みを始める際によく使われます。また、ロケットや宇宙船を宇宙に打ち上げることも指す言葉です。そのため、新商品発表会や新事業の開始、新しいプロジェクトやキャンペーンの開始、新版のリリースなど、新たなスタートを切るさまざまなシチュエーションで使用できます。 I want you to lead the inauguration of this project. 「このプロジェクトの発足当初のリーダーを君に任せたい。」 I'd like you to be the leader of this project from its establishment. 「このプロジェクトの発足当初から君にリーダーを任せたい。」 Inaugurationは主に大統領や王族などの公職就任式や新しい施設やプロジェクトの開始などの式典的なイベントを指すため、公式な文脈で使われます。一方、Establishmentは一般的に組織、制度、店舗などの設立や存在を指すため、より広範で日常的に使われます。例えば、「新しいレストランの設立(establishment)」や「新しい大統領の就任式(inauguration)」といった具体的な使用例があります。
This ornament gets wobbly when there's an earthquake. 「地震があると、この置物はぐらぐら揺れるんだ。」 「Wobbly」は英語で、「揺れる」「ぐらつく」「不安定な」などの意味を持つ形容詞です。物理的な揺れや不安定さを表現する際や、比喩的に意見や気持ちが不安定であることを表す際に使われます。例えば、テーブルがぐらつく様子を「The table is wobbly」と表現したり、人の気持ちが不安定な状態を「I'm feeling wobbly」と表現することができます。また、足元がふらつく状態や、体調がすぐれない状態を表す際にも使われます。 This figurine gets shaky when there's an earthquake. 「地震があると、この置物はぐらぐら揺れるんだよ。」 This ornament becomes unsteady when there's an earthquake. 「地震があると、この置物は不安定になってぐらぐら揺れるんだ。」 ShakyとUnsteadyは両方とも不安定さを表すが、使い方には微妙な違いがあります。Shakyは物理的な不安定さや揺れを指すことが多く、手が震えている人や不安定なテーブルなどに使います。一方、Unsteadyは物理的な不安定さだけでなく、精神的な不安定さや一貫性のなさを指すこともあります。たとえば、不安定な足取りや不安定な関係に使われます。
日本