Chiharuさん
2023/07/24 14:00
退廃的 を英語で教えて!
友人に「僕はずいぶん退廃的な生活を送っているよ」と言いたいです。
回答
・Decadent
・Degenerate
・Decrepit
I've been leading quite a decadent lifestyle lately.
最近、かなり退廃的な生活を送っているよ。
「デカダン」は、主に豪華さや贅沢さ、過度な享楽を指す形容詞で、元々は「堕落した」「衰退した」などの意味を含むフランス語から来ています。多くの場合、食べ物やライフスタイル、芸術などを表現するのに使われ、過度の贅沢や極度の享楽を示す際に使用されます。たとえば、「デカダンなチョコレートケーキ」や「デカダンなライフスタイル」などと使うことができます。また、道徳的な価値観から外れた行為や態度を表す際にも使用されます。
I've been leading a pretty degenerate lifestyle lately.
「最近、かなり退廃的な生活を送っているよ。」
I've been leading quite a decrepit lifestyle lately.
最近、かなり退廃的な生活を送っているんだ。
Degenerateは主に道徳的または品質的な衰退を指す言葉で、人や物事が以前のより高い状態から低下、劣化した状況を表します。一方、Decrepitは主に物理的な老化や劣化を指す言葉で、人や物の老朽化、疲弊を表します。例えば、道徳的に堕落した人を「degenerate」と表現し、老朽化した建物を「decrepit」と表現します。
回答
・effete
・decadent
「退廃的」は英語では effete や decadent などで表現することができます。
To be honest, I live a pretty effete life.
(正直言って、僕はずいぶん退廃的な生活を送っているよ。)
I don't like this movie because it depicts a decadent future.
(この映画は、退廃的な未来を描いた内容なので、私は好きじゃありません。)
※ depict(描く、描写する、など)
※ちなみに effete は「時代遅れの」という意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。