プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 1,305
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you please stop butting in our conversation? 私たちの会話に口を出さないでくれませんか? 「Butt in」は主に口語で使用され、コンテクストによっては失礼になることがあります。これは、他人の会話に突然割り込む、または他人の事務に干渉することを表します。例えば、「とつぜん私たちの会話に割り込む」といった感じで使います。会話の流れや他人を中断したり、不快に感じさせる可能性があるため、非公式の状況でより適しています。相手に失礼にならないよう注意が必要です。 Would you mind not chiming in on every conversation? 「毎回話に口を挟まないでくれませんか?」 Can you please not always put your two cents in when you're not even involved? あなたは関係者ではないのに、いつも自分の意見を挟むのはやめてもらえませんか? Chime inは、会話に参加することを意味し、特に誰かが自分の意見や情報を突然、予期せずに提供する際に使います。一方、"Put one's two cents in"は、あまり求められていないが、個人が自分の意見や見解を述べたい場合に使います。これは時には否定的なニュアンスを伴うことがあります。だからと言って、常に侮蔑的というわけではありません。両方とも似たような状況で使用されますが、微妙な違いがあります。

続きを読む

0 828
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I overused my arm during baseball practice and dislocated my shoulder. 野球の練習で腕を使い過ぎた結果、肩が外れてしまいました。 「Dislocate a shoulder」は、肩を脱臼する、つまり肩関節が正常な位置からずれてしまう状態を指す表現です。体をぶつけたり、強い衝撃を受けたりすることで起こります。シチュエーションとしては、スポーツをしていて怪我をした時や、転んでしまった時などに使えます。同時に医療や健康に関する状況でもよく用いられます。 I overdid it at baseball practice and popped my shoulder out of place. 野球の練習で使い過ぎて、肩を脱臼してしまいました。 I think I dislocated my shoulder joint during baseball practice. 野球の練習中に肩の関節を脱臼したようです。 Pop a shoulder out of placeは日常的、カジュアルな表現で、友達との会話などでよく使われます。一方、"Dislocate a shoulder joint"はより医療的、技術的な語彙であり、医者や医療状況で使われることが多いです。したがって、使い分けは主に話し手の意図とリスナーの知識レベル、そして文脈に依存します。両方とも同じような意味を持っていますが、言葉の選び方がシチュエーションによって異なります。

続きを読む

0 505
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It seems like a dry rainy season this year, doesn't it? 「今年は乾いた梅雨のようだね?」 「Dry rainy season」とは、通常は雨が多く降る季節に降水量が少ない、つまり「雨期なのに乾燥している」状態を指します。このフレーズは、気候変動や環境問題について話す際に使うことができます。例えば、異常気象や地球温暖化によって、本来なら豪雨やモンスーンが発生するはずの地域で雨が少ない、といった状況を説明する際に用いられます。 It's like a drought in the rainy season this year, isn't it? 「今年はまるで梅雨の季節に干ばつがあるようだね。」 It seems like a false rainy season this year, hardly any rain at all 今年は雨がほとんど降らなくて、まるで空梅雨のようだね。 Drought in the rainy seasonは文字通り雨季における干ばつを指し、雨が期待される期間に雨が不足している状況を説明します。一方、"false rainy season"は期待されるより早い時期あるいは遅い時期に雨が降る、予期しない雨季を指します。例えば、通常は雨季でない期間に雨が頻繁に降る現象を示します。これらは別々の気候パターンや異常気象状況を示しています。

続きを読む

0 293
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm so worried about the test results, I can't sit still. 試験の結果がとても心配で、居ても立っても居られない。 Can't sit stillは直訳すると「静かに座っていられない」を意味します。これは物理的に静かに座れないだけでなく、何かを始めないと気が済まない、という意味も含むフレーズです。運動的な人、行動的な人を指す事が多い表現ですが、また興奮状態や緊張している人に対しても使ったりします。例えば、子供がクリスマスプレゼントを待ちきれずに落ち着かない様子や、仕事のプロジェクトを始めるのが待ち遠しい人を表す際にも使われます。 I'm so worried about the results of my exam, I just can't stay put. 試験の結果がとても心配で、私は居ても立っても居られない。 I'm waiting for my test results and I'm feeling like a cat on a hot tin roof. 試験の結果を待っていて、まるで熱い鉄板の上の猫のように居ても立ってもいられない。 "Can't stay put"は、肉体的または精神的に静止していることが困難な状況で使われます。例えば、テストの結果を待っていて落ち着かないときなどです。 一方、"Feeling like a cat on a hot tin roof"は非常に緊張したり、不安だったり、いらいらしている状態を表す表現で、かなり具体的なイメージがあるため、その強度や感情の幅を強調したいときに使われます。このフレーズは1955年のテネシー・ウィリアムズの戯曲 "Cat on a Hot Tin Roof" から来ており、猫が熱い屋根の上でジタバタしている様子をイメージしています。

続きを読む

0 5,924
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm exhausted from walking on eggshells around everyone. 周りの人たちに気を使いすぎて、疲れてしまった。 「walk on eggshells」は、直訳すると「卵の殻の上を歩く」ですが、これは「とても注意深く、慎重に行動する」ことを指します。特に、他人を怒らせたり不快にさせないように気をつけながら行動する様子を表現します。使えるシチュエーションとしては、例えば、上司や敏感な人物に対して何か提案をするときや、繊細な問題について話すときなどです。また、情緒不安定な人とのコミュニケーションなど、他人の感情を損ねないように注意が必要な場合にも使います。 I'm exhausted from constantly tiptoeing around everyone. ずっとみんなに気を使いながら生活しているので、本当に疲れてしまった。 I'm tired of beating around the bush with people all the time. いつも人々に気を使って遠回しに話すことに疲れてしまった。 "Tiptoe around"と"Beat around the bush"はどちらも直接的な話題や問題に対処したり触れたりするのを避けることを表す表現ですが、使用するシチュエーションやニュアンスには違いがあります。 "Tiptoe around"は、通常、微妙なまたはデリケートな状況や問題に対する配慮から、それに直接触れるのを避ける様子を表します。特に人々の感情を傷つけたり、問題を悪化させたりする可能性がある場合に使われます。 一方、"Beat around the bush"は、何かをはっきりと言わない、または忌避していることを表す表現で、通常は遠回しな話し方や直接的でない質問をする人々の行動を批判する際に使われます。

続きを読む