プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Thank you for your kind words but the pleasure is all mine actually. 「嬉しいと言っていただき誠にありがとうございますが、本当に嬉しいのはこちらの方です。」 「The pleasure is all mine.」は、誰かからお礼や感謝の言葉を言われたときに使うフレーズで、「喜びは私にあります」や「私こそ、楽しませてもらったよ」などと訳すことができます。相手への感謝や敬意を示す表現であり、自分こそが喜びを感じている、感謝していると述べるときに使われます。ホスピタリティの高さを示す言葉として、フォーマルな場面やビジネスシーンで使うことが多いです。 I'm the one who should be thankful. Our contract went well because of your cooperation. 感謝するべきはこちらの方です。あなたの協力があってこそ、契約がうまく進みました。 I'm the lucky one to have such a successful deal. 成功した取引を持てるのは私がラッキーです。 "I'm the one who should be thankful"は、他人に対して感謝の意を示す際に使われます。「あなたがしてくれたことに対して、私が感謝すべきだ」という意味です。 一方、"I'm the lucky one"は、自分自身が何か特別なことや他の人より良い経験をしたと感じるときに使われます。他人との比較で得をしたと感じるときの謙虚な表現だと捉えられます。「あなたと関われること自体が私にとってはラッキーだ」と言っているようなものです。
I've been patient with him, but his constant tardiness was the straw that broke the camel's back. 彼には我慢してきたけど、彼の絶えず遅刻する態度が堪忍袋の緒が切れる一歩手前だった。 「the straw that broke the camel's back」は、「ラクダの背中を折る最後のわら」のことを指す英語の慣用句です。これは、人々が直面している問題やプレッシャーが一つ追加されて限界を超え、最終的な崩壊や反応を引き起こす状況を表現します。小さな問題でも、それが最後の一撃となり限界点を超えることを指します。ストレスが溜まった場面や、または何かが爆発する直前のシチュエーションで使われます。 I've reached my boiling point. I can't stand this nonsense any longer. 私の限界(沸点)に達した。もうこの馬鹿げたことには我慢できない。 I've hit my breaking point with all of this stress at work. 「この仕事のストレスで、私は限界に達してしまった。」 I've reached my boiling pointは、怒りや不満が頂点に達した時に使われます。これ以上我慢できないという意味です。一方、"I've hit my breaking point"は、挫折や精神的、身体的な疲労が限界に達した時に使われます。これ以上頑張れない、倒れそうな状況を表します。
Wow, it's already midnight! Time flies when you're having fun. え、もう真夜中! 楽しい時間はあっという間だね。 「Time flies when you're having fun.」は「楽しいときは時間があっという間に過ぎていく」という意味です。何か楽しいことをしていると時間の経過を忘れるほど夢中になってしまう、というニュアンスを含んでいます。友人との会話、好きな趣味やゲーム、興味深い本や映画など、自分が楽しみ、没頭できる何かをしている時に使うことが多い表現です。 Whenever I meet up with my friends, fun times always seem to pass quickly! いつも友達に会うと、楽しい時間はあっという間に過ぎてしまうね! Every time I hang out with you, it's like good times roll by quickly. 君と遊ぶたびに、楽しい時間があっという間に過ぎ去るみたいだね。 「Fun times always seem to pass quickly」は楽しい時間がいつも早く過ぎてしまうという一般的な経験を表しています。特定の楽しいイベントや状況に言及せず、全ての楽しい時間に適用可能です。 一方、「Good times roll by quickly」は楽しい時間が経験者を巻き込みながら速く進んでいくという感覚を表現しています。このフレーズはしばしば特定の楽しいイベント、特別な瞬間、または期間が思い返されるときに使われます。 両者は似た感覚を表現していますが、「roll by」は具体的な楽しい時期またはイベントに多少焦点を当て、それがいかに速く過ぎ去ったかを強調します。
I just wander around the city when I have free time. 「暇なときはただ街中をぶらついています。」 この英文は、「空いた時間があるときには都市をぶらぶらと歩き回る」という内容を表しています。その人が時間を持て余しているときや、休みの日などに、何か特定の目的があるわけではなく、ただ気ままに町を散策することを楽しんでいる様子を描写しています。この表現は、旅行中や、新しく引っ越してきた町を探索するとき、またはリラックスするため自分だけの時間を過ごす一環として使えます。 I usually stroll around town during my leisure time. 普段、暇な時は街中をふらふら歩きます。 I usually just roam around the city when I have some spare time. 普段は暇なときは街中をぶらついています。 「I stroll around town during my leisure time」は、リラックスした散歩を意味します。適用箇所は、リラクゼーションや自分自身の楽しみの時間に使います。「I roam around the city when I have some spare time」は、ランダムに、目的地を特定せずに街を歩くことを示します。むしろ冒険的な体験や新しいものを探し求める傾向があるときに使われます。
I'm feeling dizzy. Please let me lie down. めまいがします。横にならせてください。 Lie downは英語で「横になる」「寝る」「寝かす」などを意味します。体調が悪い人に対して、「横になった方が良い」とアドバイスする時や、ベッドやソファなどに寝かすときに使います。また、犬などのペットに「伏せ」と指示する際にも使われます。また、比喩的には、ある問題や挑戦から避けるために逃げる、あるいは抵抗しないことを指すこともあります。 I'm feeling dizzy, I need to take a load off. めまいがして、少し横にならせてもらいます。 I'm feeling dizzy, I need to kick back for a bit. めまいがするので、少し横にならせてもらえますか。 Take a load offと"Kick back"はどちらもリラックスすることや休息をとることを指す表現ですが、ニュアンスと使われる文脈が異なる場合もあります。"Take a load off"は物理的な労働やストレスから休むときによく使われ、誰かに座るように勧めるときなどにも使います。 "Kick back"はもっとカジュアルな感じで、仕事が終わったあとにリラックスして楽しむ時間を意味する場合が多いです。また、"Kick back"はしばらくゆっくりと時間を過ごすニュアンスも含まれます。