プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
You've redecorated, haven't you? I noticed when I walked into your shop. 「模様替えしたんだね?」とお店に入った時に気づきました。 「You've redecorated, haven't you?」は、「あなた、部屋の模様替えしたんでしょ?」という意味です。このフレーズは、訪問者がホストの家や部屋に違いを感じた際に使われます。直訳すると「あなたは再装飾したね?」となりますが、日本語では「模様替え」や「改装」などと言います。言葉の最後のhaven't you?は確認を求めるニュアンスが含まれています。 You've given this place a makeover, haven't you? This store looks different than before. 「この場所、模様替えしたんだね?」以前とは違うお店に見えるよ。 You've spruced up the place, haven't you? 「お店、模様替えしたんだね?」 両方のフレーズは、場所が改装または清掃されたことを示していますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「You've given this place a makeover, haven't you?」は大規模な変更を指し、新しい家具の追加や壁の塗り替えなど、場所の全体的な雰囲気が大きく変わったことを示しています。一方、「You've spruced up the place, haven't you?」はより小規模な変更を指し、場所がよりきれいになったり、新しい装飾が追加されたりしたことを示しています。
Let's cut the waste and streamline our household chores. 家事にかかる時間を短縮するために、無駄を省いていきましょう。 「Cut the waste」とは、「無駄を省く」「無駄遣いをやめる」などの意味で、時間や資源の無駄遣いを避けることを促すフレーズです。ビジネスシーンで、効率化やコスト削減の提案をするとき、または個人的な節約のアドバイスをするときなどに使えます。意識的にリソースを管理し、不必要な支出や活動を排除することを強調します。 Let's eliminate the waste to make our chores more efficient. 「家事をもっと効率的にするため、無駄を省いていこう。」 Let's trim the fat off our household chores to save time. 家事にかかる時間を節約するために、無駄を省いていきましょう。 「Eliminate the waste」と「Trim the fat」はどちらも不必要なものを取り除くという意味ですが、使われるシチュエーションが異なります。 「Eliminate the waste」は物事の効率化を指すときによく使われ、特にビジネスやプロジェクト、プロセスなどで無駄を省くことを意味します。一方、「Trim the fat」はより広範に使われ、予算削減やダイエット、時間の無駄遣いの削減など、あらゆる余分なものを削ることを指します。 「Eliminate the waste」はより具体的な無駄を取り除く行為を指し、「Trim the fat」は一般的で抽象的な余分なものを取り除く行為を指すのが主な違いです。
In English, a seasoning that can be used for various dishes is called all-purpose seasoning. 英語では、様々な料理に使える調味料は「all-purpose seasoning」と呼ばれます。 オールパーパスシーズニングとは、その名の通り「何にでも使える調味料」を指します。様々な種類の料理に使えるよう、塩、胡椒、ガーリックパウダー、オニオンパウダーなど複数のスパイスがブレンドされています。ニュアンスとしては、普段使う調味料よりも風味が豊かで、一つで複数のスパイスの役割を果たす便利さがあります。使えるシチュエーションは幅広く、肉料理のマリネや炒め物、スープやサラダ、パスタなどに振りかけるだけで一気に味が深まります。特に料理初心者にとっては、複数のスパイスをバランスよく使うのが難しいときに重宝します。 All-purpose seasoning is versatile and can be used in various dishes. 「オールパーパスシーズニングは多用途で、様々な料理に使うことができます。」 I always use this Magic Seasoning Blend in my dishes. It's a versatile seasoning that fits any kind of recipe. 私は常にこの「Magic Seasoning Blend」を料理に使っています。これはどんなレシピにも合う万能調味料です。 Universal seasoningはその名前が示す通り、ほぼ全ての料理に適用できるような基本的な調味料を指します。例えば、塩、コショウ、ガーリックパウダーなどが含まれることが多いです。一方、Magic seasoning blendは特定のブランドや特定の種類の調味料を指すことが多く、その成分は製品により異なります。特定の風味を出したい場合や、特定の料理に合わせた調味料を使いたいときに使用します。
I captured a stray dog yesterday. 「昨日、迷子の犬を捕まえました。」 「Capture」は英語で、「捕らえる」「捕獲する」「取り込む」などの意味をもつ単語です。具体的な使用例としては、動物を捕獲する、映像や音声を録画・録音する、ゲームなどで敵の陣地を奪う、などがあります。また、抽象的な使い方として、人の心を捕らえる(魅了する)、美しい風景を写真に収める(捉える)などの表現にも使われます。このように、具体的なものから抽象的なものまで、広範囲なシチュエーションで使うことができます。 I managed to catch the lost dog yesterday. 「昨日、迷子の犬を捕まえることができました。」 I apprehended a lost dog yesterday. 「昨日、迷子の犬を捕まえました。」 Catchは一般的に、物理的に誰かまたは何かを捕まえるという意味で使われます。例えば、ボールをキャッチする、走っているバスに追いつくなど。一方、Apprehendは通常、法執行機関が犯罪者を逮捕する際に使われるより公式で正式な表現です。したがって、Catchは日常的な会話で頻繁に使われ、Apprehendはより公的または法的な文脈で使われます。
I forgot some materials. I'll go back and get it. 資料を忘れてしまったので、戻って取ってきます。 「I'll go back and get it」は「私が戻ってそれを取ってくるよ」という意味です。何かを忘れてしまった場合や、必要なものがある場所に置き忘れてきた場合などに使います。また、他の人が何かを忘れているのに気づいた時に、自分が取りに行くと提案する際にも使用します。特定の場所を指していないため、文脈によって戻る場所は変わります。直訳すると「戻って取ってくる」となりますが、ニュアンスとしては「取りに戻る」という感じです。 I forgot a document in the office. I'll go fetch it. オフィスに資料を忘れてしまいました。戻って取ってきます。 I forgot some materials in my office, I'll go retrieve it. 私のオフィスに資料を忘れてしまったので、取りに戻ります。 Fetchとretrieveはどちらも何かを取りに行くという意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Fetchはよりカジュアルで日常的な言葉で、例えば家でリモコンを取りに行く時などに使います。一方、retrieveはより公式な言葉で、何かを取り戻す、回収する、特に重要なものや大切なものを取りに行く場合に使います。また、データや情報を取得するときなど、抽象的な概念にも使えます。