Narumiさん
2020/09/02 00:00
植物由来 を英語で教えて!
植物のみを原料としてつくられる時に「植物由来」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Plant-derived
・Plant-based
・Plant-originated
This product is plant-derived.
この製品は植物由来です。
「Plant-derived」は「植物由来」という意味で、成分や素材が植物から取得されたものであることを示す表現です。化粧品、食品、サプリメントなどでよく使用されます。例えば、植物由来の美容成分や、植物由来の食材など。自然や環境に優しい、化学物質を避けたいといったニーズに対応する商品に対して使われます。
We use the term 'plant-based' to describe something made solely from plants.
「植物だけを原料として何かを作るとき、私たちはそれをplant-based(植物由来)と表現します。」
I only use skincare products that are plant-originated.
「私は植物由来のスキンケア製品しか使いません。」
Plant-basedは主に食品や製品が植物から作られていることを指すのに対し、Plant-originatedはある物や要素が元々は植物から来ている、つまりその起源が植物であることを強調します。例えば、ヴィーガン食品はplant-basedと呼ばれますが、化石燃料はplant-originatedと言えます。Plant-originatedは一般的にあまり使われませんが、特に科学的な文脈では使用されることがあります。
回答
・plant-based
plant-based
植物ベースの
「植物由来」を英語で表現する場合、"plant-based"という形容詞を使用します。"plant"は「植物」を意味し、"based"は「~に基づく」という意味です。
例文
This product is made from plant-based ingredients.
この製品は植物ベースの原料で作られています。
The restaurant offers a variety of delicious plant-based dishes.
そのレストランでは、さまざまな美味しい植物ベースの料理が提供されています。
Our skincare products are all-natural and plant-based.
当社のスキンケア製品はすべて天然の植物由来成分です。
最近は日本語でも「プラントベース」と聞く機会が増えましたね。
ぜひ参考になりますと幸いです。