tutomu

tutomuさん

2024/04/16 10:00

豚由来の材料が含まれています を英語で教えて!

レストランで、アレルギーのあるお客様に「こちらの料理には豚由来の材料が含まれています。」と言いたいです。

0 398
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・Contains pork-derived ingredients.
・This product contains pork.

「豚由来の原材料を含みます」という意味です。

レストランのメニューや食品のパッケージで、宗教上の理由やアレルギーなどで豚肉を食べられない人向けに使われる、丁寧で少しフォーマルな注意書きです。「豚肉そのもの」だけでなく、エキスやゼラチン、ラードなども含まれることを示唆します。

Just so you know, this dish contains pork-derived ingredients.
念のためお伝えしますが、こちらの料理には豚由来の材料が含まれています。

ちなみに、この「This product contains pork.」という表現は、レストランの店員さんがアレルギーや宗教上の理由で豚肉を食べられないお客さんに、メニューに含まれていることを客観的に伝える時などに使えます。感情を込めず、あくまで事実を補足情報として伝えるニュアンスです。

Just so you know, this dish is made with pork.
念のためお伝えしますが、こちらの料理は豚肉を使っております。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 20:36

回答

・contain ingredients derived from pork

「豚由来の」は「derive from pork」と表します。「derive from」は、例えば"The word 'advent' derives from the Latin 'adventus'”. で「adventという単語はラテン語のadventusに由来します」の様に使う事ができます。

本件の構文は、第三文型(主語[This dish:この料理]+動詞[contains:~を含む]+目的語[ingredients derived from pork:豚肉由来の材料])で構成します。目的語は「ingredients」を過去分詞の修飾句(derived from pork)で後置修飾しています。

たとえば"This dish contains ingredients derived from pork."とすれば「この料理には豚肉由来の材料が含まれています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV398
シェア
ポスト