Reimiさん
2022/09/23 11:00
動物由来成分 を英語で教えて!
ヴィーガン料理のお店では動物由来成分は含まれていませんと書かれていますが、これを英語で何というのですか?
回答
・Animal-derived Ingredients
・Ingredients of Animal Origin
・Animal-derived Components
In the vegan restaurant, it states that there are no animal-derived ingredients included.
ヴィーガンのレストランでは、動物由来の成分は含まれていないと書かれています。
Animal-derived Ingredientsは「動物由来の成分」を指します。主に食品や化粧品の製品説明やラベルなどで使われ、その製品が動物由来の成分を含んでいることを明示するために用いられます。例えば、牛肉から作られたゼラチンや羊毛から得られるラノリンなどがこれに該当します。特にヴィーガンやベジタリアンの人々、また動物アレルギーを持つ人々にとって、この表記は製品選びにおいて重要な情報となります。
Our vegan restaurant does not use ingredients of animal origin.
「私たちのヴィーガンレストランでは、動物由来の成分は使用しておりません。」
In a vegan restaurant, it's written that there are no animal-derived components included.
ヴィーガンレストランでは、動物由来成分は含まれていないと書かれています。
Ingredients of Animal Originは主に食品や化粧品の成分表示などで使われ、動物から得られる原材料全般を指す。例えば、卵、牛乳、蜂蜜などが該当する。一方"Animal-derived Components"はより広範で、食品や化粧品だけでなく、医薬品や研究材料など、あらゆる製品やプロセスで使われる動物由来の要素を指す。この場合、細胞、遺伝子等も含む。使用シチュエーションや規模により使い分ける。
回答
・animal-derived ingredients
「動物由来成分」は英語で
「animal-derived ingredients」
(アニマル デリーブド イングリーディエンツ)
ということができます。
animal-derived ingredientsは、
「動物から得られる成分」、
「動物由来の材料」という意味です。
使い方例としては、
「This vegan restaurants do not include animal-derived ingredients in their dishes.」
(意味:ヴィーガン料理のお店では動物由来成分は含まれていません。)
このようにいうことができますね。