プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Your shoes will last longer if you use a waterproof spray. 「防水スプレーを使うと靴が長持ちしますよ。」 防水スプレーは、物を水濡れから守るための製品です。その名の通り、スプレーフォームで塗布し、乾燥させることで防水層を形成します。主に靴や衣類、バッグなどの生地類に使われますが、テントやアウトドア用具、家具などにも利用されます。雨の日の外出前やキャンプなどのアウトドアシーン、水回りの清掃時など、物を水や湿気から守りたいときに使用します。ただし、全ての素材に適応しているわけではないので、使用前には必ず確認が必要です。 Your shoes will last longer if you use a water repellent spray. 「防水スプレーを使った方が靴が長持ちしますよ。」 Using a rainproof spray will help your shoes last longer. 「防水スプレーを使うと、靴が長持ちしますよ。」 ネイティブスピーカーは、Water Repellent Sprayを使うときは、物が水をはじくようにするために使用します。これは衣類、靴、家具などに使用され、雨や小さな水滴から保護します。一方、Rainproof Sprayは、特に厳しい雨や湿度から保護するために使用されます。これは主にテントやアウトドア用品に使用されます。そのため、使い分けは主に対象物とその使用状況によります。
Target the three's a crowd area! 「スリーズ・ア・クラウドエリアを狙え!」 「Three's a crowd」は「3人いると邪魔になる」というニュアンスの英語の成句です。主に2人でいるときに3人目が加わると、その2人の関係性が乱されてしまうような状況で使います。特に恋人同士や親友など、互いのプライベートな時間を過ごしているときに、第三者が入ってくると邪魔になるという意味合いで使われます。また、このフレーズは、その第三者が意図的に2人の時間を邪魔することを指すこともあります。 このフレーズは、直訳では「二人は会社、三人は混雑」となりますが、その意味は「二人の時が最も良い、三人になると邪魔が入る」というものです。したがって、このフレーズを「三遊間を狙え」という状況に適用することは難しく、適切ではありません。このフレーズは、主に人間関係や集まりの規模について話す際に使われます。たとえば、デートを三人で行くことになった時や、秘密を共有する場面などで使われます。 したがって、Two's company, three's a crowd.を使って、「三遊間を狙え」という意味を表す英語の例文は提供できません。 このフレーズは、そのシチュエーションには適していないと思われます。「Three's a party.」は、「3人いればパーティーだ。」という意味で、一緒にいる人が3人以上いると楽しい、または特定の活動が3人以上いると良いという意味合いで使われます。したがって、野球の選手に対して「三遊間を狙え」という意味を伝えるためには、このフレーズは適していません。 代わりに、「Aim for the gap between shortstop and third base.」というフレーズを使うことをおすすめします。 「ショートとサードの間を狙え。」 Two's company, three's a crowdは、二人だけでいる方が良いという状況で使われます。例えば、デートや秘密の会話など、第三者が邪魔になるような状況です。一方、Three's a partyは、三人以上で楽しく過ごす方が良いという状況で使われます。例えば、友人とのパーティーや集まりなど、人数が多い方が盛り上がると感じる状況です。
There are no abnormalities on the runway. 滑走路に異常はありません。 ランウェイは主にファッションショーや空港などで使用される用語で、英語で「滑走路」を意味します。ファッションショーの場合、モデルが衣装を披露するための通路を指し、新作コレクションの発表やブランドの世界観を表現する重要な舞台となります。一方、空港の場合は飛行機が離陸や着陸を行う道路のことを指します。また、比喩的には新たなスタートを切る場所や、自分を表現する場を意味することもあります。 The landing strip is clear. 「滑走路に異常はありません。」 The tarmac is clear. 「滑走路は異常なしです。」 Landing stripとTarmacは両方とも航空関連の言葉ですが、異なるシチュエーションで使われます。Landing stripは、飛行機が着陸や離陸をするための直線的な舗装面を指し、小さな空港や飛行場特有の表現です。一方、Tarmacは空港で飛行機が駐車、乗降客を降ろしたり乗せたりするエリアを指します。大きな商業空港でよく使われる表現で、正式には「エプロン」または「ランプ」と呼びます。
It's convenient that Keirin races run until late at night. 「競輪は夜までやってて便利だ」 ケイリンは、元々日本で発祥した自転車競技の一つで、トラック(自転車競技場)で行われます。最大9人の選手が出場し、最初の一部は電動自転車(デルニー)に引かれて一定速度で進み、最後の数周でスプリントレースが行われます。ギャンブル要素もあり、賭けることが可能です。オリンピックの正式種目でもあります。この言葉は、スポーツニュース、競技会の告知や解説、自転車競技に関する話題などで使われます。 It's convenient that Japanese track cycling runs until late at night. 「競輪が夜遅くまでやっていて便利だ」 It's convenient that bicycle racing goes on until night, perfect for a gambling enthusiast like me. 「競輪は夜までやってて便利だ、ギャンブル好きの私にとっては最高だよ。」 Japanese track cyclingは、特に日本で行われる特殊なトラック自転車競技(例えば競輪)を指すときに使われます。一方、Bicycle Racingは一般的な自転車競技全般を指す用語で、ロードレース、マウンテンバイクレース、BMXなど、トラックレースだけでなく様々な種類の自転車レースを含みます。
Please allow me to do an on-location shooting for a local program. 「地方の番組のために、現地ロケをやらせてください。」 「オンロケーション・シューティング」は、映画やテレビ番組の撮影がスタジオではなく、特定の実際の場所で行われることを指します。この技術は、ストーリーにリアリティを加えるため、または特定の景観や建築物を映像に活かすために使われます。たとえば、旅番組やドキュメンタリー、映画の場面などでよく見られます。しかし、許可の取得、天候、交通量などの問題から、オンロケーション・シューティングはスタジオ撮影に比べてコストが高くなる場合もあります。 Could you please let me handle the field shooting for the regional program? 「地方のロケ番組を担当させていただけますか?」 Let's do some location filming for a regional program. 「地方の番組のためにロケ撮影をやらせてください。」 Field shootingとLocation filmingは、映像制作の現場で使われる言葉です。Field shootingは特にニュースやドキュメンタリーで使われ、実際の状況や出来事を撮影するために現場に出向くことを指します。一方、Location filmingは映画やドラマなどの撮影で、スタジオ以外の特定の場所で撮影を行うことを指します。この場合、その場所が物語の一部として重要な役割を果たしています。