kastumi Y

kastumi Yさん

kastumi Yさん

無くても良いけどあったら便利 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

買うまででもないけど、あったら便利だなと思うことがよくあるので「なくても良いけどあったら便利だと思います」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Nice to have, but not necessary.
・It's a bonus, but not essential.
・It's not a must, but it would be helpful.

A dishwasher is nice to have, but not necessary.
食器洗い機はあったら便利だけど、なくても大丈夫です。

「Nice to have, but not necessary」は、あるものや状況があると嬉しいけれど、それがなくても特に困らない、必須ではないというニュアンスを表現する表現です。シチュエーションとしては、例えば新商品の購入を考えている友人に対して「その商品は便利そうだけど、必ずしも必要ではないよ」とアドバイスする時などに使えます。

It's a bonus, but not essential, to have it.
「それがあると便利だけど、必須ではないですね。」

It's not a must, but it would be helpful to have a blender in the kitchen.
キッチンにブレンダーがあると、必須ではないけれども、便利だと思います。

「It's a bonus, but not essential」は「それはおまけのようなもので、必須ではない」という意味で、ある要素があるとより良いが、それがなくても全体の機能や価値に大きな影響はないときに使います。一方、「It's not a must, but it would be helpful」は「それは必須ではないが、あると助けになる」という意味で、ある要素がなくても問題はないが、それがあると状況が改善されるときに使います。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 12:27

回答

・(much) better then nothing
・not necessary but it's convenient

(much) better than nothing ... 何もないよりは(だいぶ)マシ。
日常のあらゆる場面でよく聞く表現です。"much"はなくても意味は通じますが、少しネガティブな印象になります。

not necessary but it's convenient ... 必要ではないけど便利。
意味通りをそのまま英語にしたものですが、誤解も生まれず、すっきりと伝わります。

例)
We don't need to buy it right now, but it would be much better than nothing.
今買うまででもないけれど、あったら便利だと思います。

Packing an umbrella is not necessary, but it's convenient when it rains.
傘は持たなくてもいいけれど、雨が降ったときに便利。

0 302
役に立った
PV302
シェア
ツイート