プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 178
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's always there to help me out when I'm in trouble. How did I ever live without him? 困ったときはいつでも助けてくれる彼。彼がいなかった頃、私は一体どうやって生きていたんだろう? 「How did I ever live without him?」は、彼なしではどうやって生活していたのだろうという意味です。感情的な要素が強く、彼がいない生活が考えられないほど、彼を深く愛している、または彼が提供している何か(サポート、愛情、助けなど)に非常に依存していることを示しています。恋人や夫、または非常に親しい友人や家族に対して使われる表現です。 How did I manage to survive without him before we met? He's always there to help me when I'm in trouble. 彼と出会う前、彼なしでどうやって生きてきたのか本当にわからない。困った時はいつでも助けてくれるのだから。 He's always there to help me out when I'm in trouble. How on earth did I get by without him before I met him? 困ったときはいつでも助けてくれる。彼に出会う前は、彼なしにどうやって生きていたのかわからない。 「How did I manage to survive without him?」は、彼がいない状態でどうやって生き抜いたのか不思議に思っている時に使います。一方、「How on earth did I get by without him?」はより感情的で、強調の意味があり、彼がいなかった時の生活がどれほど困難だったかを強調しています。後者は驚きや疑問をより強く表現しています。

続きを読む

0 435
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

For your tour tomorrow, please bring bug bite medicine and sunscreen. 明日のツアーにご参加の際は、虫刺されの薬と日焼け止めをお持ちください。 この文は、虫刺され用の薬と日焼け止めを持ってくるように指示しています。アウトドアの活動やキャンプ、ハイキング、ピクニックなど、虫刺されや日焼けが予想される状況で使用されます。また、相手がこれらのアイテムを持ってくることを期待していることを示しています。 Don't forget to pack some insect repellent and sunblock for the tour arranged by our hotel. ホテルで手配したツアーに参加する際は、虫除けスプレーと日焼け止めをお忘れなくお持ちください。 Before you leave for the tour arranged by the hotel, don't forget to carry your anti-itch cream and sun protection lotion. ホテルが手配したツアーに出発する前に、虫刺されの薬と日焼け止めをお忘れなくお持ちください。 両方のフレーズは同じような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。「Please pack some insect repellent and sunblock」はよりカジュアルで、一般的に友人や家族に対して使用されます。一方、「Don't forget to carry your anti-itch cream and sun protection lotion」はよりフォーマルで、特定の物品を持ち歩くことを強く推奨する状況で使用します。また、「anti-itch cream」は虫刺されによるかゆみを和らげるためのものなので、特に虫が多い環境に行く予定がある場合に使われます。

続きを読む

0 299
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please tell me the available time to stay for day use? 「デイユースできる滞在可能時間帯を教えていただけますか?」 「Available time to stay」は、「滞在可能な時間」を意味します。これは、ある場所にいられる時間、または滞在を続けられる時間に関する情報を提供する際に使用されます。例えば、ホテルのチェックインやチェックアウトの時間、レストランやカフェで過ごせる時間などを指すことが多いです。また、ビザの申請や滞在許可の際にも、どれくらいの期間その国や地域に滞在できるのかを表すために使われます。 Could you please tell me the duration of stay for day use at this hotel? 「このホテルのデイユースでの滞在可能時間帯を教えていただけますか?」 Could you please tell me the available window of stay for the day-use service? 「デイユースのサービスについて、滞在可能な時間帯を教えていただけますか?」 Duration of stayは滞在の長さを指す一方で、Available window of stayは滞在が可能な期間を指します。例えば、旅行に行く場合、滞在の長さ(例:一週間)がduration of stayで、その旅行がいつでも可能な期間(例:今年の夏)がavailable window of stayとなります。これらのフレーズは特に旅行計画やビザ申請などの文脈で使われます。

続きを読む

0 135
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It smells like something is burning. Did you do something in the kitchen? 何か焦げたにおいがするけど、キッチンで何かした? このフレーズは、「何かが焼けているような匂いがする」という直訳の意味を持ちます。火事や調理中の焦げ付きなど、焼けたもの特有の匂いを感じたときに使います。また、比喩表現として、何か問題や危機が迫っていることを暗示するのにも使われます。 There's a burnt smell in the air. Did you cook something, kiddo? 「焦げたにおいがするけど、何か作ったの?」 I get a whiff of something charred. Did you cook something, kiddo? 「焦げたにおいがするんだけど、何か料理したの?」 There's a burnt smell in the air.は一般的に焦げたにおいが広範囲に広がっていることを指します。例えば、焚き火や焦げた食物のにおいが部屋全体に広がっている場合に使います。 一方、I get a whiff of something charred.は突然焦げたにおいを嗅いだ瞬間や、そのにおいが一時的に感じられることを指します。例えば、誰かが近くで一瞬だけ焦がした食べ物のにおいがした場合などに使います。

続きを読む

0 152
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have severe premenstrual syndrome (PMS) and I want to alleviate the symptoms with medication. Can you prescribe something for me? 「私は月経前症候群(PMS)がひどくて、薬で症状を軽減したいんです。何か処方してもらえますか?」 この英文は、生理前症候群(PMS)がひどく、その症状を薬で軽減したいという女性の要望を表しています。このような文は、医者や薬剤師との会話や、専門のカウンセラーやサポートグループでの話し合い、またはオンラインでの情報交換など、PMSの症状についての相談や治療に関する情報を求める際に使われます。 I've been experiencing severe premenstrual symptoms and I'm looking to manage them with medication. Could you assist me with this? 「私は月経前症候群の症状がひどいので、それを薬で抑えたいと考えています。それについて助けていただけますか?」 I'm suffering greatly from PMS and I'd like to seek relief through medication. Could you prescribe something to help me? 「月経前症候群で本当に苦しんでいます。薬で症状を和らげたいのですが、何か処方していただけますか?」 両方のフレーズは似た状況で使われますが、ニュアンスには違いがあります。「My premenstrual symptoms are intense and I'm looking to manage them with medication」は症状を客観的に述べ、薬物療法を探しているという事実を示しています。一方「I'm suffering greatly from PMS and I'd like to seek relief through medication」はより感情的で、PMSからの強い苦痛を強調し、薬物による緩和を強く望んでいることを示しています。これはより緊急性や深刻さを感じさせます。

続きを読む