プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 123
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I accidentally let the ketchup slip from my mind and it spilled. うっかりケチャップをたらしてしまった。 「Slipped my mind」は「思い出せなかった」「忘れていた」という意味を持つ英語の慣用句で、自分が何かを忘れたときや思い出せなかったときに使います。これは、一時的に忘れていたもの、または完全に忘れてしまったものに関しても使えます。例えば、友人の誕生日を忘れてしまったときや、スーパーで買うべきものを忘れてしまったときなどに「It slipped my mind」と言うことができます。 I forgot about it and accidentally spilled the ketchup. それを忘れてしまい、うっかりケチャップをこぼしてしまいました。 I accidentally let the ketchup drip. It slipped my radar. うっかりケチャップをたらしてしまいました。それは私の注意から逃れてしまいました。 「I forgot about it」は普遍的に使われ、ある事を完全に忘れたことを示します。「It slipped my radar」は、ある事が注意や意識から外れたことを表し、特に仕事のコンテキストでよく使われます。これは必ずしも完全に忘れたわけではなく、一時的に見落としたか他の優先事項により気がつかなかったことを意味します。

続きを読む

0 223
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Maybe the rat gnawed through the cord. たぶんネズミがコードをかじったのかもしれません。 「The rat gnaws」は「ネズミがかじる」という直訳になります。ニュアンスとしては、ネズミが何かを継続的にかじっている様子を表します。また、比喩的にストレスや悩みが徐々に人の心を蝕んでいく様子を指すこともあります。使えるシチュエーションは、ネズミが家具や食べ物をかじる様子を描写する物語や、人間が何かによって心が痛む様子を表現する文脈などが考えられます。 Maybe the rat nibbles on the cord, that's why it's broken. 多分、ねずみがコードをかじったから壊れたのかもしれません。 Perhaps the rat chews through the cord. たぶん、ネズミがコードをかじったのかもしれません。 「The rat nibbles」は、「ネズミがかじる」または「少しずつ食べる」という意味で、小さな食べ物や物をかじるさまを表します。一方、「The rat chews」は、「ネズミが噛む」を意味し、一般的な食べ物の噛み方や噛む行為そのものを表します。つまり、「nibbles」は小さな噛み取りやかじりつく行為に対して、「chews」は通常の噛む行為全般を指します。

続きを読む

0 230
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I really enjoy learning because of my strong curiosity. 非常に好奇心が強いので、学ぶことを本当に楽しんでいます。 「Enjoy learning」は、「学習を楽しむ」という意味で、主に新たな知識やスキルを学ぶプロセスを楽しむ態度や感情を表します。これは、学校の授業、職場での新しいスキルの習得、趣味の勉強など、さまざまな状況で使うことができます。このフレーズは、学習に対する肯定的な姿勢を推奨する際に使われることが多く、自己啓発やライフロングラーニングの文脈でよく見られます。「Enjoy learning」を体現する人は、学びに対する好奇心が旺盛で、新しいことを学ぶことに喜びを感じます。 I have a lot of curiosity, so I take pleasure in learning. 私は好奇心が強いので、学ぶことを楽しんでいます。 I have a strong curiosity and take delight in acquiring knowledge. 私は強い好奇心を持っており、知識を得ることを楽しんでいます。 Take pleasure in learningとDelight in acquiring knowledgeは似た意味を持つが、微妙にニュアンスが異なる。Take pleasure in learningは、学びのプロセス全体(新たなスキルや情報を得ること、新たな視点を開くことなど)を楽しむことを指す。一方、Delight in acquiring knowledgeは、新しい情報や知識を持つこと自体に喜びを感じる様子を表す。つまり、Take pleasure in learningは学習のプロセスに焦点を当て、Delight in acquiring knowledgeは結果に焦点を当てる。日常的な使い方としては、教育や自己啓発の文脈で使われることが多い。

続きを読む

0 166
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I left the half-eaten rice cracker out and now it's all soggy. 食べかけのおせんべいを置きっぱなしにしたら、湿気ちゃってべちゃべちゃになったよ。 「Half-eaten rice cracker」は「半分食べられたせんべい」を意味します。このフレーズは、食事の途中、特にせんべいを食べる途中で何かが起こったときなどに使われます。例えば、友人が訪ねてきて、そのせんべいを分けたい場合や、何か驚くべきことが起こって食事を中断した場合などに可能です。また、残された食べ物を描写する際にも使えます。これは、食べ物の無駄遣い、または誰かが食事を中断したことを示すことができます。 I accidentally left a rice cracker with a bite taken out of it and it got soggy. うっかり食べかけのおせんべいを置きっぱなしにしてしまって、湿気ちゃったんだ。 The partially eaten rice cracker got damp because I left it out. 食べかけのおせんべいを置きっぱなしにしたせいで湿気てしまった。 Rice cracker with a bite taken out of itは、そのライスクラッカーから一部が欠けていることを強調した表現で、その欠けた部分が誰かの一口分であることを指しています。一方、Partially eaten rice crackerは、ライスクラッカーが部分的に食べられていることを指す一般的な表現で、具体的にどの程度食べられたか、またどのように食べられたかは明示していません。前者は特定の行為を強調する場合に、後者は単にライスクラッカーの現状を説明する場合に使用します。

続きを読む

0 205
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is our local dish. I've been eating it since I was a kid. 「これはうちの地元の料理だよ。子供の頃からずっと食べているんだ。」 この表現は、ある食べ物を子供の頃からずっと食べ続けているという事を示しています。ある食事や料理、飲み物に対する深い親しみや習慣を示すのに使われます。「I've been eating it since I was a kid」は、その食べ物が自分の生活の一部であり、長い間親しんできたことを示しています。これは、家族の伝統的な料理、地元の食べ物、または単に好きな食べ物について話すときなどに使えます。 This is my local dish. I've been munching on it since my childhood. これは私の地元の料理です。子供の頃からずっと食べています。 This is my hometown's local dish, I've been noshing on it since I was a wee one. これは私の地元の郷土料理で、ちっちゃい時からずっと食べています。 「I've been munching on it since my childhood」というフレーズは、子供の頃から特定の食べ物を食べ続けているという一般的な表現です。「Munching」はカジュアルな表現で、「食べる」という意味です。対して「I've been noshing on it since I was a wee one」はより口語的で、特にイギリス英語の特徴がある表現です。「Noshing」は「食べる」を意味し、「wee one」は「子供の頃」を意味します。このフレーズはより親しみやすい、カジュアルな状況で使われます。

続きを読む