プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,496
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「誰がそんなこと言ったの?」という意味。相手が言ったことに対して「それ本当?」「どこで聞いたの?」と疑いや驚きを表す時に使います。 うわさ話や信じがたい情報を聞いた時に、情報源を尋ねるカジュアルな聞き方です。言い方によっては少し挑戦的に聞こえることもあるので、表情や声のトーンに気をつけましょう。 Who told you that? That's a terrible thing to say. 誰がそんなことを言ったの?ひどいこと言うね。 ちなみに、「Where did you hear that?」は、相手の話の出所を尋ねる定番フレーズです。単に情報源が知りたい時だけでなく、「それ本当?」「初耳なんだけど」といった驚きや少し疑う気持ちを表す時にも使えます。ゴシップや意外なニュースを聞いた時にピッタリですよ。 Where did you hear that? Who told you something so awful? どこでそんなこと聞いたの?誰がそんなひどいことを言ったの?
「大丈夫だよ」「なんとかなるよ」という楽観的な励ましの言葉です。心配している相手を安心させたい時や、ちょっとした失敗を慰める時に使います。 深刻な状況よりは、少し不安なことや軽いトラブルに対して「まあ、心配ないって!」と声をかけるような、カジュアルで温かいニュアンスです。自分に言い聞かせる時にも使えます。 Don't worry so much, it'll be fine. そんなに心配しないで、大丈夫だって。 ちなみに、「You'll be alright.」は「大丈夫だよ」より少し温かい励ましの言葉。心配や不安を抱えている相手に「最終的にはうまくいくから、安心して」というニュアンスで使います。失恋した友達や、試験や面接前で緊張している人にかける言葉としてピッタリですよ。 Hey, don't worry so much. You'll be alright. ねえ、そんなに心配しないで。大丈夫だって。
「the great powers」は、国際政治や経済で大きな影響力を持つ、世界を動かす中心的な国々のこと。「列強」や「大国」と訳されますが、単に大きいだけでなく、世界のルール作りに参加するような超大国グループというニュアンスです。 ニュースで「米中関係はgreat powersの競争だ」と言ったり、歴史の話で「19世紀のヨーロッパのgreat powers」のように使えます。 Yesterday's match was awesome; they were up against the great powers of the sport. 昨日の試合は最高だったよ。スポーツ界の列強と戦っていたからね。 ちなみに、「The major powers」は、国際政治で大きな影響力を持つ国々、つまり「大国」や「主要国」を指す言葉だよ。ニュースで米中露などの関係を語る時によく使われるんだ。単に経済が大きいだけでなく、軍事力や政治的な発言力も強い、いわば「世界の中心メンバー」といったニュアンスで覚えておくと分かりやすいよ。 Yesterday's game was so cool watching them take on the major powers. 昨日の試合は、列強を相手に戦っていてとてもかっこ良かったよ。
「両手でカップを持ってね」という、シンプルで優しい指示です。 茶道など儀式的な場面での「両手で丁寧に扱って」という敬意のニュアンスのほか、熱い飲み物で火傷しないように、あるいは子供がこぼさないように「しっかり持ってね」と気遣う場面でも使えます。親しみを込めた注意やお願いの表現です。 Hold the cup with both hands when you drink. 飲むときは両手でコップを持ってね。 ちなみに、"Cup the mug in your hands." は、マグカップを両手で包み込むように持つ様子を表すよ。寒い日に温かい飲み物で手を温めたり、大切な人に入れてもらった一杯を慈しむような、愛情や安らぎが感じられる優しい表現なんだ。 Cup the mug in your hands so you don't spill it. 両手でコップを持って、こぼさないようにね。
「食感をじっくり味わって」という意味です。食べ物の味だけでなく、歯ごたえや舌触り、のどごしといった「食感」に注目して楽しんでほしい時に使います。 例えば、サクサクの天ぷらや、もちもちのパン、とろけるようなデザートを食べる時に「Savor the texture!」と言えば、「この食感、最高だよね!」という気持ちが伝わります。 It's a toy for kids to savor the texture. 子どもが感触を楽しむオモチャだって。 ちなみに、「Enjoy the feel of it.」は「この感触/雰囲気を楽しんでね」という意味で、新しい服の着心地、すべすべした物の手触り、あるいは特定の場所の心地よい空気感などを、五感でじっくり味わってほしい時に使える便利な一言です。プレゼントを渡す時などにもぴったりですよ。 It's a toy for kids so they can enjoy the feel of it. これは子供が感触を楽しむためのおもちゃなんだ。