プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 321
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Take care.」は、別れ際に使う温かい挨拶です。「じゃあね、気をつけてね」くらいの気軽なニュアンス。友達や同僚など、親しい相手に幅広く使えます。メールの結びにも便利で、「体に気をつけてね」「無理しないでね」といった相手を思いやる気持ちが伝わります。 Alright, see you next week. Take care! じゃあまた来週ね。気をつけて! ちなみに、"Be careful." は「気をつけてね」という感じで、相手を心配する優しい気持ちを伝える時にぴったり。道が滑りやすい時や、慣れない作業をする友人にかける言葉として使えます。少し強い警告として「危ない!」の意味で使うこともできる、便利な一言です。 Take care. 気をつけてね。

続きを読む

0 404
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「言うのは簡単だけど、行動で示す方がずっと大事」という意味のことわざです。口約束ばかりで実行しない人に対して「口だけじゃなく、やって見せてよ!」と伝えたい時や、誰かの行動からその人の本心や誠実さを感じ取った時に使えます。恋愛や仕事など、あらゆる場面で使える便利な一言です! Let's gather more concrete evidence before we move forward. Actions speak louder than words. 事を進める前に、もっと具体的な証拠を集めましょう。論より証拠です。 ちなみに、「The proof is in the pudding.」は「論より証拠」「結果が全て」という意味で使われるよ!計画や理屈がいくら立派でも、本当に良いものかは実際に試してみないと分からない、という状況で「まあ、やってみれば分かるさ!」みたいな感じで気軽に使える便利な表現なんだ。 We can't just go on your gut feeling; we need hard evidence. The proof is in the pudding. 我々は君の直感だけで動くことはできない。確固たる証拠が必要だ。論より証拠だよ。

続きを読む

0 386
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼ってホント気分屋だよね」という意味です。機嫌がコロコロ変わって、さっきまで笑ってたのに急に不機嫌になったりする人に対して、ちょっと呆れたり、ウンザリした気持ちを込めて使います。友達や恋人など、親しい間柄での会話で「また始まったよ…」みたいな感じで使われることが多いです。 He's so moody; you never know what you're going to get day to day. 彼って本当に気分屋だから、日によってどうなるか全然読めないんだ。 ちなみに、「He's so temperamental.」は「彼って本当に気分屋だよね」という感じです。機嫌が良い時と悪い時の差が激しくて、感情の起伏がジェットコースターみたいにコロコロ変わる人に対して使えます。ちょっと扱いにくいな、というニュアンスで友達との会話などでよく出てきますよ。 He's so temperamental; you never know what kind of mood he'll be in. 彼はすごく気分屋だから、いつ機嫌が悪くなるか分からないよ。

続きを読む

0 3,157
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「He passed away from cancer.」は、「彼は癌で亡くなりました」の丁寧で穏やかな言い方です。「died」よりも柔らかく、相手を気遣うニュアンスがあります。親しい友人や同僚など、少し配慮が必要な相手との会話で自然に使えます。 He passed away from cancer a few years ago. 数年前にガンで亡くなりました。 ちなみに、「He died of cancer.」は「彼はがんで亡くなりました」という意味で、死因を客観的かつ直接的に伝える表現だよ。誰かの死因を尋ねられた時や、事実を簡潔に説明する必要がある場面で使われるんだ。感情を込めず淡々と事実を述べるニュアンスがあるから、親しい間柄での会話よりは、少し距離のある相手や公の場で使われることが多いかな。 He died of cancer. 彼はガンで亡くなりました。

続きを読む

0 691
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

風に吹かれて黄金色の麦畑が、まるでさざ波のように揺れている美しい情景を描写する表現です。広大な自然の風景や、穏やかで平和な雰囲気を伝えたい時にぴったり。詩や小説の一節のような、少しロマンチックで情緒的なニュアンスがあります。 The pages of my book are all rippled from the steam in the bath. お風呂の湿気で本のページが全部波打っちゃった。 ちなみに、この表現はただ「波が高かった」というより「海が大きな波でうねっていた」という感じです。ゆっくりと、でも力強く波が盛り上がってくるイメージで、嵐の前触れや、サーフィンには絶好だけど泳ぐのは危険そうな状況で使えますよ。 My book got wet in the bath, and now the pages look like the ocean was swelling with big waves. 本がお風呂で濡れちゃって、ページが大きな波でうねる海みたいになっちゃった。

続きを読む