Mayumiさん
2023/09/15 10:00
波打つ を英語で教えて!
お風呂で本を読んでいたら湿ってしまったので、「本が波打ってしまった」と言いたいです。
回答
・The fields of wheat are rippling in the wind.
・The ocean was swelling with big waves.
風に吹かれて黄金色の麦畑が、まるでさざ波のように揺れている美しい情景を描写する表現です。広大な自然の風景や、穏やかで平和な雰囲気を伝えたい時にぴったり。詩や小説の一節のような、少しロマンチックで情緒的なニュアンスがあります。
The pages of my book are all rippled from the steam in the bath.
お風呂の湿気で本のページが全部波打っちゃった。
ちなみに、この表現はただ「波が高かった」というより「海が大きな波でうねっていた」という感じです。ゆっくりと、でも力強く波が盛り上がってくるイメージで、嵐の前触れや、サーフィンには絶好だけど泳ぐのは危険そうな状況で使えますよ。
My book got wet in the bath, and now the pages look like the ocean was swelling with big waves.
本がお風呂で濡れちゃって、ページが大きな波でうねる海みたいになっちゃった。
回答
・wrinkled up
・get wrinkled
「波打つ」は英語で上記のように表せます。
"wrinkle"=「しわ」なので、本にシワがついて波打つ状態になることが表現できます。
"My book wrinkled up from the steam in the bath."
(お風呂で本を読んでいたら湿ってしまい、本が波打ってしまった。)
"Your book will get wrinkled if you bring it into the bathroom."
(お風呂場に本を持っていくと本がシワになりますよ。)