Carmenさん
2024/03/07 10:00
波打ち際 を英語で教えて!
海を題材にした本によく出てくるフレーズで使う「波打ち際」は英語でなんというのですか?
0
86
回答
・water's edge
・shore
water's edge
波打ち際
water's edge は、直訳すると「水の角」というような意味になりますが、「波打ち際」「水辺」などの意味を表す表現になります。
※water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「注水する」「水を撒く」などの意味を表せます。
At that time, children were playing on the water's edge.
(その時は、波打ち際で子供達が遊んでいました。)
shore
波打ち際
shore は「岸」「海岸」などの意味を表す名詞ですが、「波打ち際」という意味でも使えます。また動詞として「支える」という意味も表せます。
I stood on the shore for a while.
(しばらく波打ち際に立っていた。)
役に立った0
PV86